Vietnamese to Englis的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列地圖、推薦、景點和餐廳等資訊懶人包

銘傳大學 應用英語學系碩士班 魏庭雅所指導 彭藍雅的 程序教學(Processing Instruction)理論對華語母語者在學習英語音節末尾/l/音的影響 (2011),提出Vietnamese to Englis關鍵因素是什麼,來自於英語音節末尾/l/音、程序教學、第2語言語音學。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了Vietnamese to Englis,大家也想知道這些:

程序教學(Processing Instruction)理論對華語母語者在學習英語音節末尾/l/音的影響

為了解決Vietnamese to Englis的問題,作者彭藍雅 這樣論述:

先前的研究指出華語母語者在學習英語軟顎音化、母音後的[ɫ]音時,有發音及分辨的困難(Derrick, 2005)。在本研究作者的一項試驗性研究中,相較於研究文獻的報告,試驗性研究結果顯示華語母語者在學習英語[ɫ]音有更多錯誤模式:[ɫ]在母音/o/和/ɔ/之後時,[ɫ]音被刪除; 在/u/和/ʊ/之後時,[ɫ]音被短/ɹ/音取代; 在前母音[i, ɪ, e, ɛ, a]之後時,[ɫ]被短[oʊ]音取代。[oʊ]或/ɹ/取代[ɫ]音可被合理地歸因於中文語音規則對英語母音後[ɫ]音的影響; 同時,我們認為[ɫ]音被刪除還有更深層的原因:[ɫ]和/o/及/ɔ/的發音相似導致連英語程度好的學習者也無

法分辨到這音節末尾子音的存在。在此研究中,教學使用三段式的“程序教學(Processing Instruction)“ 理論(VanPatten and Cadierno, 1993),期望加強學習者對[ɫ]音發音方法的認知。五位應用英語系大學二年級學生接受一週三次、為期三週的教學。兩位受過訓練的人員將前測及後測取得的語音作分類,比較實驗者教學前及教學後[ɫ]音的發音。研究結果顯示“程序教學”在修正/ɹ/取代及[ɫ]音被刪除等錯誤發音模式上有幫助;但[ɫ]被短[oʊ]音取代的錯誤發音模式並沒有明顯的進步。