中學生網站學校登入密碼的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列地圖、推薦、景點和餐廳等資訊懶人包

亞洲大學 資訊工程學系 陳興忠所指導 朱芸的 基於PaGamO學習平台的學後保留研究 (2017),提出中學生網站學校登入密碼關鍵因素是什麼,來自於遊戲學習平台、學後保留、PaGamO。

而第二篇論文輔仁大學 翻譯學研究所在職專班 高照明所指導 曾裕宏的 高中生利用CANDLE中英雙語語料庫輔助中翻英的成效研究 (2009),提出因為有 翻譯、語料庫、檢索策略的重點而找出了 中學生網站學校登入密碼的解答。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了中學生網站學校登入密碼,大家也想知道這些:

基於PaGamO學習平台的學後保留研究

為了解決中學生網站學校登入密碼的問題,作者朱芸 這樣論述:

本研究旨在探討使用PaGamO遊戲學習平台後,對六年級學生在國語文領域的學後保留之影響,並探討試題設計上若依照學習項目做分類,是否能夠更有效的提升學後保留之情形,以作為教學者日後教學之參考。本研究採準實驗研究設計,以台中市某國小六年級兩個班級,共40位同學為研究對象。在接受四周國語文課程的直接教學過後,實驗組20人,以PaGamO學習網站實施課後測驗練習及學後保留測驗;控制組20人,以傳統的紙本測驗實施課後測驗練習及學後保留測驗。取得成績後進行獨立樣本t檢定,求得實驗結果。本研究的研究結果發現:整體學生使用PaGamO線上遊戲式練習較紙本練習的學後保留度佳。題目設計有依照學習項目分類的學生較

未分類學生學後保留度佳。男性學生使用PaGamO線上遊戲式練習較紙本練習的學後保留度佳。女性學生使用PaGamO線上遊戲式練習和使用紙本練習的學後保留度無顯著差異。

高中生利用CANDLE中英雙語語料庫輔助中翻英的成效研究

為了解決中學生網站學校登入密碼的問題,作者曾裕宏 這樣論述:

[摘要]本研究旨在探究高中學生使用CANDLE雙語語料庫輔助中翻英的成效,研究對象為臺北市一所普通高中二年級上學期一班42位的學生。為達成此研究目的,研究者每週一次以相同題目進行中翻英前後測,前測完全沒有使用任翻譯輔助工具,後測使CANDLE雙語語料庫,藉以觀察使用雙語語料語料庫前後的翻譯成效,並以英語自動測驗網站自動收集三次學生前後測中翻英練習的答案,記錄檢索行為,再由研究者分析學生的檢索紀錄,並解析中文檢索行為與翻譯成效之間的關係,瞭解學生在雙語語料庫的學習環境下是否引發其歸納察的能力與語言意識;此外,為彌補實驗資料分析詮釋時可能造成的偏頗與疏漏,再輔以問卷與訪談,以深入瞭解學生使用雙語

語料庫時的學習歷程以及學習興趣。研究結果顯示:(一)部分受測的高中生使用CANDLE雙語語料庫時的確能自行發展出一些簡單的策略,譬如:有意義的詞組、近義詞等來增進翻譯的效能(二)CANDLE 雙語語料庫對學生翻譯成效有所助益,且具體展現在單字與搭配詞的改善,而文法與句型錯誤的改善成效有限。(三)不好的檢索策略如輸入多於四個字的詞彙、只參考檢索所得較前的例句、或是檢索者本身的英文程度都可能影響翻譯成效。(四)多數學生使用CANDLE雙語語料庫時,能從例句之中自行歸納出合適的翻譯,並能察覺利用雙語語料庫學習翻譯明顯與教師教學或利用電子字典不同。(五)有四分之三的學生表示CANDLE雙語語料庫的確有

引發其學習翻譯的興趣。關鍵字:翻譯、語料庫、檢索策略