劍 盾 神殿的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列地圖、推薦、景點和餐廳等資訊懶人包

劍 盾 神殿的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦洛娜・艾薇思登寫的 盧恩符文神諭占卜卡【第一副最完整中文化牌卡】 和詹姆斯.喬治.雷澤的 金枝:巫術與宗教之研究-上都 可以從中找到所需的評價。

這兩本書分別來自漫遊者文化 和五南所出版 。

臺北市立大學 中國語文學系 葉鍵得、高震峰所指導 蕭一凡的 書家「書–道」錄──以新雜家視域為研究 (2017),提出劍 盾 神殿關鍵因素是什麼,來自於當代、雜家、毋自欺、功夫指點、三徵圓融。

而第二篇論文國立臺南大學 台灣文化研究所 戴文鋒所指導 蘇瑞展的 高雄縣「大樹公」信仰之研究 (2006),提出因為有 自然崇拜、高雄縣、大樹公、神樹、龍樹尊王、契子的重點而找出了 劍 盾 神殿的解答。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了劍 盾 神殿,大家也想知道這些:

盧恩符文神諭占卜卡【第一副最完整中文化牌卡】

為了解決劍 盾 神殿的問題,作者洛娜・艾薇思登 這樣論述:

~開啟智慧・預見未來・洞察當下・迎接能量~ 來自古老北歐,結合諸神與自然力量 第一組最完整的盧恩符文中文化牌卡     【產品內容】   ◆神諭占卜書(尺寸: 19.5×14.5cm):96頁,介紹文化與歷史背景、占卜方式,以及符文的意義與對應元素   ◆神諭占卜卡(附牌盒;尺寸: 10×7cm):25張符文占卜卡、7張幸運符卡、4張牌陣指引卡   ◆精緻書盒(尺寸:20.1×15.2×4cm):同時收納手冊與牌卡,輕鬆攜帶,隨時使用     【本書簡介】   關於盧恩符文   盧恩符文曾是古老歐洲民族,如維京、日耳曼、凱爾特和盎格魯薩克遜所廣泛使用的字母。在北歐神話的傳說裡,智慧之神奧丁

曾以自己為獻禮,在樹上倒吊九天九夜,承受長矛刺傷之苦,才從神石裡參透了盧恩文字的奧祕。北歐人相信,盧恩符文是神祇給予人類的文字,也是帶著神祕力量的咒文,擁有預言、占卜,甚至魔法守護的功能。     盧恩符文的力量   北歐人會用這套文字來占卜預測未知的事情,例如戰爭、天氣等等,或是在某些需要尋求指引的時刻,透過抽取盧恩符文來釐清方向。     崇尚自然力量的北歐人,也相信盧恩符文蘊含著自然的能量與頻率,因而習慣把盧恩符文刻在刀劍盾牌等等,增加武器的攻擊力,或是刻在隨身物品上,為自己帶來能量與運氣。     盧恩符文中文化牌卡   盧恩符文簡單明瞭的特性,讓每個對占卜有興趣的人都能快速上手。而盧

恩符文悠久的歷史以及與自然的強烈連結,更讓這組文字擁有與眾不同的能量。本牌卡組合包含說明手冊與牌卡,完整收錄認識盧恩符文所需要的內容。     ◆◆◆     這是一組非常適合自學的占卜系統,本書除了針對每個符文的基本意義說明,也搭配「實質」與「精神」意義兩組關鍵字,將盧恩符文的應用提升至更高維度的視野,完美結合自然與精神層次,深化並豐富符文的寓意。     你可以透過練習抽牌,試著預測即將到來的人事物,也可以為當下的煩惱或狀態尋求指引,或是將牌卡帶在身邊,感受符文的能量。讓來自北歐諸神與自然的力量,引導我們連結高我,直指生命課題核心,讓我們在重要時刻釐清思緒,做出適當決定。     「讀懂符

文需要你連結自己的直覺,   當你熟悉這些符號和意義時,就會變得簡單許多。   當你思考它們表現出來的自然特性,   你就會開始有自己的解讀。」   一致推薦     思逸Seer/荒人巫思手抄格主   陳盈君/諮商心理師、左西人文空間創辦人   蘇飛雅/占星師

劍 盾 神殿進入發燒排行的影片

我覺得這些流派是真的好玩!!
當然掘墳也滿好玩的
訂閱球Z: http://goo.gl/SyhNSP
====================================================================
#POE #Lilballz #流亡黯道

FB粉絲團:https://www.facebook.com/lilballzLoL/
Twitch頻道:https://www.twitch.tv/lilballzlolz
訂閱看更多:http://goo.gl/SyhNSP

書家「書–道」錄──以新雜家視域為研究

為了解決劍 盾 神殿的問題,作者蕭一凡 這樣論述:

在當代,成為一名書法家究竟有何意謂?如何才是一名書法家呢?介於書法道統與當代流變之間的書家主體,於身分論述與文道頡頏之忖度上,必須蘊蓄著何樣作為?約略而言,本論文的思考基點即由此前設問題出發――思考以一種當代性又切己的方式來接近王鐸、方以智和劉咸炘等新雜家之表徵,並由此「問題化」於書家主體。因此,筆者試圖以書家主體性之功夫論(亦似米歇爾•傅柯所謂的自我技術學)來啟始,並試圖推拓出「書–道」的思考蹤跡;如此這般之思考,必然留下形而上思考的印記,遂與書道的關係呈現出隱微的情狀。然,對主體性之形塑(或云修養),尤須同時思考書家的當代性工夫論,以及當下世界的背景域問題(此域儼然呈現出某種雜家化情境)

,也就是從主體於其時代的身分定位問題,進而去思考主體與傳統在當代的重述關係。這種整全性的概覽,一方面必須向「我們的未思(impensé)」敞開,另一方面則是應該自惕於避免讓自己的論述淪於某種意識形態的強勢邏輯,如此,方能令書法向當代說話,而當代亦得以聆聽書法之敘事。本論文正文十個章節之安排,即蘊含此義;以一種隨機化的「因聲求義」的思維邏輯,雜而求通,冀得「功夫指點」之深意。第一章從「一」啟始出易、異、譯、溢,以及作為開端之志於學的思考,並由此略探書法前凝神靜慮的狀態;第二章從人間世中不可避免的二端情勢出發,冀貳端得乎中行,並以王鐸書作中的中庸╱反中庸模態予以探問;第三章著眼於「一分為三」的思索

,先考察了劉咸炘的「三術」論,再劄錄方以智的「三徵」觀,並經由「和合」之思來展開多重陳述,附錄中的短文探討了兩岸書風的異同問題,即是一次和合兩端的初步反思;第四章錄思的主要部分是臨帖中的「辨似」之問,也就是在形似與神似之間的差異化作用,而不是對立性情況;第五章由庖丁解牛之三端維(緣督以為經、無厚入有間、指窮於為薪)進行了書道哲思之考索,亦蘊技巧精熟之境界所展衍的泰然任之的「視界」;第六章從《六經》的當下困境出發,在希冀權變其間的同時,也去思考流變中的生成與流逝何以日新的維度;第七章以毋自欺為貫串軸,進而謄錄了傅柯的啟蒙論述以及功夫指點的詮釋;第八章指出了世易時移則事異而思異之象,遂藉由儒門別傳

等經權或致用之方,嘗試去形構書外別傳之語境;第九章試圖敞開道大通久之論域,於是以「通變」之詮和「無首」之德為橇鎖,再參照「Ereignis」之思以資生生;第十章欲明「推十合一」之所以為士的修治進程,而此理喻又通乎當代書家的體用衡定,皆以能全時大用為則也!附錄「石與時」之二端情狀,權以書畫文本來作為哲學命題的一次別樣應答。對書家當代文術修養論的思考,並未在當代書家的問題域中展開,甚至尚未萌現開端。因此,本文作為一次探問之開端,或許只構成一次針對問題思考的記錄而已。此文沒有預設一個理想模型(譬如典型的當代書家),然後由此堆疊出論證,反倒是雜取諸書的時候,隨著思想的節奏與曲折而持續推砌問題,並試著將

問題設定在盡可能讓視角廣延,並且與主體的當代性形塑有所關連的框架內。爾等思踐模式,近似於一種為己之學的內聖工夫,至於能否內聖而外王則尚待「寓諸庸」的跨文化(抑或自我)批判後,始得漸次開啟書–道的當代潛能。

金枝:巫術與宗教之研究-上

為了解決劍 盾 神殿的問題,作者詹姆斯.喬治.雷澤 這樣論述:

闡述巫術和宗教起源的權威之作 人類學的的百科全書   本書自1890年問世以來,就受到了來自各方的質疑,但它經受了時間的考驗。《金枝》緣起於一個古老的地方習俗:金枝是柏樹或橡樹上帶有金色樹葉的斷枝,該樹在女神戴安娜(Diana)建造的庇護所,位於奧爾本山(Alban Hills)附近的古代火山湖周圍。在古羅馬神話中,有了金枝可以幫助特洛伊英雄埃涅阿斯(Aeneas)出入地下世界。那些大樹也被認為是在羅馬人之前統治這個地方的古拉丁人的神。   在拉丁人的古老習俗中,金枝是僧侶王的權利象徵。任何人即使是奴隸或囚犯只要摘取了該金枝就可以和國王決一死戰。而在決鬥中,如果戰勝並殺死國王,那麼他就是該

部落新的首領。這個古老習俗的緣起與存在疑點重重,為此,作者目光遍及世界各地,收集世界各民族的原始信仰等資料,進行系統的梳理,從中抽繹出一套嚴整的體系,並對巫術的由來與發展進行比較分析,並揭示了人類思維進化的共同軌跡。西方知識界普遍認為,《金枝》對學術的貢獻,足以媲美修斯底德的《伯羅奔尼撒戰爭史》和達爾文的《物種起源》。   作者簡介 詹姆斯.喬治.雷澤(James George Frazer,1854年1月1日—1941年5月7日)   出生於英格蘭的格拉斯哥,是英國著名的人類學家和民俗學家、神話學和比較宗教學的先驅。   弗雷澤的主要研究領域包括神話和宗教。他進行研究工作的主要來源

是浩如煙海的史料文獻,以及來自世界各地的調查表。弗雷澤在人類學上的啟蒙者是人類學開創者愛德華·伯內特·泰勒,還有泰勒的那本名著《原始文化》(1871)。弗雷澤一生的研究盡在金枝一書。《金枝》第一版出版於1890年,包含兩卷內容, 1915年第三版出版時擴充到十二卷。 譯者簡介 徐育新   中國社科院外國文學研究所研究人員,已故 汪培基(1926年12月─2012年9月)   出生於安徽省繁昌縣 ,中國藝術研究院譯審、資深翻譯家。曾就職於中央人民廣播電臺對外部。   翻譯該書中的原作者《前言》、第7章至第22章、第29章、第43章、第60章至第69章、索引;又補譯了徐育新譯稿中漏譯的

約四萬字。此外,還對全書進行了統一的校譯和潤色,撰寫了絕大部分的注釋。 張澤石(1929年7月-)   生於上海,四川廣安人。1951年隨軍入朝鮮參加抗美援朝,因部隊陷入重圍負傷被俘,被俘後曾任志願軍戰俘總代表總翻譯。   上冊 導 讀/ 《金枝》蔚成巨木:弗雷澤的學術影響及啟示 / 中正大學中文系教授  楊玉君 譯者前言 前言 第一章 森林之王 第二章 祭司兼國王 第三章 交感巫術 第四章 巫術與宗教 第五章 巫術控制天氣 第六章 巫師兼國王 第七章 化身為人的神 第八章 局部自然之王 第九章 樹神崇拜 第十章 現代歐洲樹神崇拜的遺跡 第十一章 兩性關係對於植物

的影響 第十二章 神的婚姻 第十三章 羅馬之王和阿爾巴之王 第十四章 古代拉丁姆王位的嬗替 第十五章 橡樹崇拜 第十六章 狄安納斯和狄安娜 第十七章 王位的重負 第十八章 靈魂的危險 第十九章 禁忌的行為 第二十章 禁忌的人 第二十一章 禁忌的物 第二十二章 禁忌的詞彙 第二十三章 原始人類的遺澤 第二十四章 殺死神王 第二十五章 臨時國王 第二十六章 以王子獻祭 第二十七章 神靈轉世 第二十八章 處死樹神 索引 譯本前言   詹姆斯.喬治.弗雷澤(James George Frazer , 一八五四-一九四一),是著名英國人類學家、民俗學家和古典學者。一九○七-一九○八年任利物浦大學

社會人類學教授,一九○八年起終身在劍橋大學任教,一九一四年受封為爵士。他師承英國人類學派創始人愛德華.泰勒(一八三二-一九一七)的比較研究方法,以五十餘年的時間和精力從事社會人類學的研究,著述甚多,主要有:《金枝》、《圖騰崇拜和族外婚》(一九一○)、《永生信念和死人崇拜》(一九一三-一九二四)、《舊約中的民間故事》(一九一八)、《自然崇拜》(一九二六)、《火的起源神話》(一九三○)、《原始起源論的創立和演化》(一九三五)、《原始宗教對死亡的恐懼》(一九三三-一九三六)。使弗氏在人類學這門學科中享有崇高聲譽的要算他的巨著《金枝》。他一生中大部分精力用於《金枝》一書資料的搜集和撰寫工作。一八九○年

首次出版了二卷集的《金枝》,嗣後仍孜孜不倦繼續搜尋資料,繼續深入研究,經十余載辛勤耕耘,寫成增補擴大版《金枝》十二卷(一九○七-一九一五)。繼又應廣大讀者要求,寫了節本《金枝》一卷,於一九二二年問世。   《金枝》著重研究原始人的宗教、巫術、儀式、心理等等,以及它們的起源,它們在人類思想方式發展進程中的重要作用。弗氏在這部著作中闡述的基本論點是:「人類較高級的思想運動……大體上是由巫術發展到宗教,更進而到科學的這幾個階段。」他指出,在人類思想方式發展過程中,宗教思想逐步取代了巫術思想,而作為解釋自然現象的宗教,又逐漸被科學取代。「科學與巫術的共同之處,只在於兩者都相信一切事物都有其內在規律。

……巫術所認為的規律純粹是事物呈現於人的頭腦,經過不正確的類比、延伸而得出的;科學所提出的規律乃是對自然界現象本身耐心準確觀察後得出來的。」「人類未來進步——精神、才智與物質的進步——的希望,與科學的盛衰密切相關。」弗雷澤又強調指出:「說到底,巫術、宗教和科學都不過是思想的論說。科學取代了在它之前的巫術與宗教,今後它本身也可能被更加圓滿的假說所更替……」他把迄今為止人類思想的發展形象地比喻為三種不同的紡線:黑線(巫術);紅線(宗教);白線(科學)——交織起來的網。網上首先是黑白交織的格子花似的圖案,是正確與錯誤觀念的拼綴品,間或點綴著一些宗教紅線,從它織物的中心漸漸呈現出赫然一片殷紅色素,即宗

教的進入,接著便是科學的白線一步一步地增多,織物的畫面顏色逐漸地變化著,它標誌著現代思想多種不同旨趣和相互矛盾趨向的狀態。多少世紀以來一直在緩慢地改變著思想顏色的偉大運動仍在繼續發展,這塊織物將織出何等顏色??……「一片淡淡的微光已經照亮這思想織物的背景,它的另一端則還深鎖在濃濃密霧之中。」   iv 弗雷澤在《金枝》中以十分豐富的資料,關於古代習俗和信仰的集錄,用歷史的比較的方法論證他本人的觀點和思想體系,得到了英國和其他許多國家學術界的普遍讚賞和稱譽。隨著時代的前進,科學的進步,弗雷澤的許多觀點和結論,現在已經陳舊了。他在《金枝》中著重於闡述原始人思想運動的純理性活動,忽略了原始人的社會

實踐活動,對原始人的精神文化、物質文化、原始社會的經濟關係等等,幾乎沒有論述。由於時代的局限,弗雷澤當時不能夠親自到世界各地原始民族中進行實地考察,其研究完全依靠有關的書面材料,其中許多是教士或旅行家的筆記或報告之類。同時又由於文化背景的不同,弗氏本書中引用的資料和論述,間亦有(寫有關中國民俗方面)主觀臆測牽強失實之處。儘管如此,正如他自己說的:「我的書,作為一部古代習俗和信仰的集錄,會依然保留其效益。」《金枝》這部社會人類學巨著,今天仍有它一定的學術和參考價值。《金枝》節本自問世以來曾先後在世界許多國家用好幾種文字翻譯出版。   vvi早在本世紀二十、三十年代,《金枝》就已被介紹到我國,受

到學術界的重視,對人類學這門學科的研究和探索有著一定的影響,至少專家學者在著述中引用過《金枝》。可是,由於種種原因,這部人類學經典名著,在近半個世紀中一直沒有完整地用中文翻譯出來。到八○80年代,學術界許多有心之士鑒於此書的學術價值和學術研究需要,多次提議翻譯出版此書。經瞭了解中國社會科學院文學研究所的徐育新曾於60六○年代中著手從事《金枝》節本的翻譯,初稿甫竣才剛完成,未及加工整理出版,徐即因病謝世,其遺稿擱置多年,已散失過半。友人劉魁立,多年從事人類學的研究,卓有成果,於此書之翻譯出版,尤為熱心。經他聯繫,邀請張澤石和我利用業餘時間補譯徐稿遺失和漏譯部分,年餘完成,第一章至第六章為張澤石翻

譯;前言、第七章至第二十二章、第二十九章、第四十三章、第六十章至第六十九章系是培基翻譯;其餘多章為徐育新舊譯,其中遺漏部分共約五萬字,由培基補齊。最後由培基對全書譯稿統一審校潤飾並加注釋。索引部分也由培基根據英文版索引譯出。   由於全書篇幅較長,三人分別翻譯,譯文的文體風格多不相同,雖由培基對全書譯文統一審校統一潤飾,也只能力求譯文忠實于於原文,意思表達清楚,仍保留多個譯者自己的文風,不強求統一,不作過多修飾,原書資料豐富,旁徵博引,涉及範圍極廣,文筆也古樸優美。譯者限於水準,兼之參考書籍不足,疏漏舛誤,在所不免,均應由培基負責,敬希方家指正。友人劉魁立對本書的組稿、翻譯和校對始終熱誠關懷

,提出過不少有益的建議,並此致謝。   汪培基 前言   本書的主要目的在於闡釋有關繼承阿里奇亞 義大利最古老的城鎮之一,位於羅馬東南16英里阿爾巴諾群山中,盛產酒和蔬菜。其附近叢林幽美,以崇奉女神狄安娜馳名遐邇。[本書注釋星號均為原注,圈碼均為譯注。]狄安娜黛安娜 狄安娜(Diana),羅馬神話中的女神,相當於希臘神話中月亮和狩獵女神阿爾忒彌斯(Artermis),又是繁殖女神。她是拉丁人的女神,古羅馬時期在羅馬城內七丘之一的阿蘭丁山上就建有她的神殿,受庶民和奴隸們崇奉,特別受婦女崇奉。最初原是森林與自然之神,以「林中的狄安娜」(Diana Nemorensis)著稱。祭司職位的奇特規定

。三十30多年前,我剛開始研究這個問題時,原以為可以簡要地予以解釋,但不久我就感到,有必要研討一些更為一般且其中有些是迄今未曾提出的問題,這樣才能把這個問題解釋得比較合情合理,易於瞭解了解。本書的前此前的各版,對於這個問題以及與此有關的一些問題,增寫的篇幅越來越愈來愈多,涉及的範圍越來越愈來愈廣,最後全書由原來的兩卷增加到十二卷。這期間,許多讀者表示希望本書同時另出節本。現在這部節本就是為了滿足這種希望,以饗更廣大的讀者。著者在壓縮原著篇幅時,儘量保留了書中重要原理和足以說明每一問題的充分例證。儘管做了節縮,但絕大部分文字仍依照舊著,,未加改動。為多保留原文起見,書中注釋及所依據的準確引證材料

,只好全部割愛。讀者如欲查明某一論述的依據,請參考本書十二卷版,那裡該處附錄了有關的詳細文獻和詳盡的參考書目。   這部節縮本,既未增寫新問題,也未改變原書十二卷所闡述的觀點。在原書出版之後我所得的新的資料,大體上都印證了我以前所作的結論,vi或作為過去所提原理的新例證。譬如,在有關為王者到一定時期、或到其精力開始衰退之時必須被處死這個極其重要問題上,凡能說明這一習俗確實廣泛流行的證據,這部節本都大量採用。俄羅斯南部喀薩爾人 或譯可薩。我國《經行記》中稱為可薩突厥,《新唐書》中稱為突厥可薩,系韃靼人的一支。在中世紀建立的強大王國,就是這類有限君主制政體的突出例證。在喀薩爾人的王國裡,國王在任

期屆滿時,或遇旱潦饑饉、戰爭失敗等標誌象徵其精力已經衰退之情況時,都得被處死。古代阿拉伯人遊記裡記載過喀薩爾國王們被有組織、有步驟地處死的情況,這些證據我都彙集在一起,另編成文。 見弗雷澤(J. G. Frazer):《可薩人弑君記》(The Killing of the Khasar Kings),載《民俗》(Folk拟lore)xxviii(1917),第382407頁。此外,非洲也新發現了好些不少與此相類似的弑君習俗的事例。其中最值得注意的要算布尼奧羅 在今烏干達境內。地方曾經遵行的習俗:每年從部落中選出一人假扮為王,把他當作已故國王的化身,讓他與已故國王的遺孀在其陵廟中同居,為王七日,

然後絞殺。 見羅斯科(Rev. J. Roscoe):《中非的靈魂》(The soul of central Africa),倫敦,1922,第200頁,比較弗雷澤(J. G. Frazer):《麥基中非民族學考察》(The Mackie Ethnological Expedition to Central Africa),載《人》(Man),xx(1920),第181頁。這習俗同與古代巴比倫人的撒卡亞節習俗非常近似。古巴比倫人在撒卡亞節期間有一位假扮為王的人,身穿王袍,享受真王的姬妾,五日後即被剝去衣衫,鞭笞至死。最近發現亞述人的一些碑銘季默恩(H. Zimmern):《巴比倫人的新年節目》

(Zunbabylonischen Neujahrsfest)(萊比錫,1918)。比較薩伊恩發表在《皇家亞洲學會學報》(Journal of the Royal Asiatic Society)的文章(1921年7月,第440442頁)。 提供了有關上述節日的新線索,進一步證實了我以前的闡述,即:撒卡亞節乃是慶祝新年的節日,猶太人的普利姆節 見《金枝》(The Golden Bough),第六部分,「替罪羊」(The sapegoat),第354頁以下及412頁以下各頁。即淵源於此。最近還發現有和阿裡里奇亞祭司之王相似的習俗,如非洲的祭司或國王常在7七年或2兩年任期屆滿時被處死,並且在任職期

間也可能被強有力的對手刺殺身亡,而由刺殺者繼任其祭司職位或王位。   見阿毛利.塔爾博特(P. Amaury Talbot)文章,載《非洲社會雜誌》(Journal of the African Society),1916年7月號,第309頁以下;《民間文學》(Folk拟lore),xxvi,(1916),第79頁以下:帕麥爾(H. R. Palmer)文章,載《非洲社會雜誌》(Journal of the African Society),1912年7月號,第404頁,第407頁以下。   上述有關這種習俗的事例及其他事例,都表明顯示出我們不能再把阿裡里奇亞狄安娜黛安娜祭司職位的繼承問題看

作一種奇特的規定,它其實只是這種普遍存在的習俗的一個很好例證。而到目前為止,發現此類習俗最多的地方則是非洲。這些事實是否可說明古代非洲對義大利甚有影響,甚至說明南歐非洲人口之存在的影響,對此,我不擬在這裡不妄加臆測。vii歷史記載以前的歐、非兩大洲的相互關係,迄今仍不太清楚,尚待調查研究。   我對這種習俗所作的闡述是否正確,只有留待未來裁定。如有更好的解釋,我準備隨時放棄現在這些看法。在將這部節本奉獻于於讀者鑒定指正之際,我希望借此機會指明一個早就想要指明,且至今似乎仍然相當普遍的誤會,以免它繼續蔓延,這那就是:假如我在這部節本中以較多篇幅談到樹木崇拜問題,這並非是我有意誇大它在宗教史上的

重要性,更不是我想要從它演繹出一套完整的神話體系來,只是因為在試圖解釋擁有「林中之王」稱號的祭司(他又必須在摘下聖林中一棵樹上的一枝——金枝——之後才能接任)的意義時,對此現象不容忽視而已。其實,我也只是把樹木崇拜這一現象作為宗教發展過程中極其重要的現象之一來看待,認為它應該完全從屬於其他因素,特別是害怕死者這一因素。我以為,總整體來說而言,後者可能是形成原始宗教的最有力的因素。我希望通透過這樣的說明,今後不再受到非難,說我想建立某種神話體系云云。其實,我不僅認為那種神話體系是虛假的,而且還認為那是愚蠢、荒謬的。我深知,誤解有如九頭之蛇, 希臘神話:九頭蛇,名叫海德拉(Hydra),它的頭砍掉

一個,又會長出一個。難以期望一次說明便能徹底消除,或不再產生。我只能信賴讀者的公正和才智,他們會通透過我本人所作的聲明,加以參照比較,以糾正對我的觀點的嚴重誤解。   詹姆斯.喬治.弗雷澤 一九二二年六月,倫敦 第三節 巫術控制太陽正如巫師認為他能喚來雨水一樣,他也幻想能讓太陽發光,而且能夠加速或停止它的運行。在發生日蝕的時候,奧吉布瓦人常常想像那是由於太陽的火焰被撲滅了。於是,他們把帶火的箭頭射入天空,希望這樣能重新點燃它已熄滅的火焰。秘祕魯的森西人也在日蝕之時把燃燒著的箭射向太陽,但他們這樣做,顯然並不是要點燃太陽的燈,而是為了趕走那只隻他們想像中的與太陽搏鬥的野獸。相反,當發生

月蝕時,奧里諾科的一些部落經常做的是埋掉將空地上燃燒著的木柴埋掉。他們說:因為如果月亮被撲滅了,地面上的一切火光除了藏在她視線以外的都應和她一起熄滅;在發生日蝕時,堪察加人習慣從屋裡把火帶到屋外,並祈禱這偉大發光的天體再像以前一樣發光。但這種向太陽禱告的做法毋寧說更具宗教性質。另一方面,在類似的情況下,奇爾科廷 英屬哥倫比亞境內奇爾科延河流域的阿塔帕斯坎人的一支。的印第安人則採用純粹巫術性質的儀式。男人和婦女們像正在旅行時那樣撩起長袍,也像他們正背著重物一樣拄著棍子,不停地繞著圓圈走,直到日蝕結束。顯然,他們想這樣以支持太陽疲倦地環繞著天空移動時那無力的腳步。與此相似,在古埃及作為太陽的代表的

國王肅穆地繞著一個廟宇的圍牆轉圈,為的是保證太陽也將完成它每天的行程,不至於因日蝕或其他意外而停頓。在秋分之後,古埃及人舉行一個名叫「給予太陽拐杖」的節日,因為,當夜幕降臨,這顆星的光亮和熱度減退時,它就被認為需要一根拐杖拄著行進。在新赫里多尼亞,當一個男巫想要喚來陽光時,他拿一些植物和珊瑚來到墳地,將它們捆成一束,再加上兩綹從他家一個孩子頭上剪下的頭髮,還有取自他祖先的兩顆牙齒或整個顎骨,做成「魔棍」,然後爬上一座在山頂能捕捉到第一線晨光的高山。在那裡,他在一塊平坦的石頭上放三種植物,把一隻幹乾珊瑚置於其旁,再把他的「魔棍」懸在石頭上。翌晨,他再回到這個地點,在太陽從海中升起的時刻點燃他的「

魔棍」。

高雄縣「大樹公」信仰之研究

為了解決劍 盾 神殿的問題,作者蘇瑞展 這樣論述:

世界上許多民族均存在對大樹的崇拜,特別是對於精靈所依附的巨大樹木;台灣承襲漢民族對「神樹」、「聖樹」的崇拜,早期先民移墾台灣時,亦一併將此對樹的崇拜習俗移植台灣。台灣地形起伏大,多山地分佈,氣候溫溼多雨,適於林木生長,長久以來與林木相互依存的人們,對樹即產生崇拜心理。 高雄縣東北部山地區地勢較高,依次向西南部平原區降低,部分地區尚保留較多的林木,至今仍保留對大樹的祭祀活動,且「龍樹尊王」的分佈,為本縣所獨有。本文以高雄縣為主要研究場域,以實察方式蒐集各地大樹公信仰相關資料,佐以地方相關文獻資料,參照比對以形成論述,進而歸納結論。 全文概分為四個主要部分探討,首先由遠古時代的自然崇

拜,進而整理出原始社會中的樹神崇拜,繼而探索台灣大樹公崇拜的淵源及歷史源流,並探討台灣幾處著名大樹公相關事蹟。 第二部分則以實察所得結果,將大樹公型制依「原型」、「神位型」、「神像型」區分,分別紀錄高雄縣的大樹公概況,並分析其分佈情形。高雄縣的大樹公,筆者目前發現有一百三十六處,其位置多位於高屏溪下游西岸,且多為榕樹大樹公,與高雄縣的開發密切相關。 第三部分為高雄縣大樹公信仰的探討,分別就大樹公的神格做探討,並探究「龍樹尊王」與大樹公的淵源,釐清「樹大有神」的觀念及地方差異,探析大樹公相關的鄉野傳說。 第四部分為高雄縣大樹公信仰與民俗,探討大樹公信仰與拜契文化,並藉由民間盛行

的「大家樂」賭博遊戲,探究在功利主義的社會風氣下,大樹公信仰的興衰。最後,則探討與大樹公相關的民俗及其意涵。 大樹公信仰自古至今維持不墜,相關的事蹟依然為人們所傳頌,祭祀的活動依然維持不斷,隨歲月源遠而流長。