台湾 華語 勉強的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列地圖、推薦、景點和餐廳等資訊懶人包

台湾 華語 勉強的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦目白JFL教育研究會寫的 穩紮穩打!新日本語能力試驗 N5文法 (修訂版) 和張瓅勻,魏吟玲的 實用中日同形詞攻略法1(可下載雲端MP3):実用中日同形語攻略法1都 可以從中找到所需的評價。

另外網站T-Style 臺灣思惟 台湾華語&台湾語教室 / 台湾政府公認華語学校 ...也說明:・台湾が大好きで、台湾の中国語(※1)が勉強したい! ・旅行が趣味で、台湾各地を制覇したい! ・転勤のため、ビジネス中国語を ...

這兩本書分別來自想閱文化有限公司 和正中書局所出版 。

國立中正大學 中國文學研究所 曾若涵所指導 曾惠暄的 《臺灣語典》語彙及其文化映現 (2020),提出台湾 華語 勉強關鍵因素是什麼,來自於《臺灣語典》、語彙、文化映現、臺灣語、日治時期。

而第二篇論文長榮大學 應用日語學系碩士班 黃士瑩、吳幸芬所指導 郭怡蘋的 臺灣義務教育小學階段實施日語教學之成效研究 (2015),提出因為有 日語教學、國際教育、溝通式教學的重點而找出了 台湾 華語 勉強的解答。

最後網站台湾に行くなら勉強すべきは台湾語ではありません、台湾華語 ...則補充:今回は台湾へ旅行やワーキングホリデー、留学や転勤で来ることになった人へ、台湾で使われる中国語の勉強教材の選び方を書いてみたいと思います。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了台湾 華語 勉強,大家也想知道這些:

穩紮穩打!新日本語能力試驗 N5文法 (修訂版)

為了解決台湾 華語 勉強的問題,作者目白JFL教育研究會 這樣論述:

  ★市面上最詳細的暢銷日檢學習系列,隆重改版!   ★初版銷售冠軍,上市數週後即搶購一空絕版!   ★有口皆碑、廣受好評,為你鋪好日語學習的康莊大道!     這是一本專為華語圈日語學習者所量身打造的N5文法書。     系列叢書也是市面上最詳盡、長銷廣受好評的日檢文法書。考生極力推薦,有讀就考得過!     N1~N5全套就是一部日檢文法的百科全書,深入淺出剖析日檢文法,幫助你在日檢的漫漫長路上穩紮穩打、培養實力、過關斬將!   本書特色     本書適合已熟悉日語平假名、片假名,且稍微學習過日語入門前幾堂課程的讀者閱讀。編排依照難易度,由淺入深、輔以實用對話、由淺入深詳細解析,例句皆

附中譯、標註假名!      「入門」,往往被認為是最簡單的一個階段。編著者們亦經常耳聞有許多老師建議學生別浪費時間報考N5,直接挑戰N4或N3。事實上,對於華語圈的學習者而言,N5也真的不需要花費太多心力即可輕鬆考取。那麼,這是否就代表N5真的不重要呢?請先試著回答下述幾個問題:     1、「これは私の本です。どれがあなたの本ですか。」為什麼不能使用「どれは」?    2、你的國家是「お国」,為什麼你的公司不能講成「お会社」?    3、「明日、原宿へ行きますか?」為什麼不能使用「そうです」回答?    4、為什麼我家附近的超市,不是「うちの近いスーパー」?    5、「土曜日池袋へ行きま

す。日曜日は新宿へ行きます。」為什麼星期天要加「は」?   6、「ボールペンを2本ください」與「2本のボールペンをください」有什麼不一樣?   7、為什麼不能問老師「先生、コーヒーを飲みたいですか?」   8、「そして」與「それから」有什麼不一樣?…等。     像這樣,N5考試的範圍當中,其實有許多「你以為簡單,但其實不簡單」的文法觀念。正所謂魔鬼藏在細節裡,初級階段,即便不瞭解這些細節,仍然可以輕鬆考過檢定,但一旦到了中、高級,若是對於N5入門日語裡的文法知識似懂非懂,就很有可能讓你的日文能力一直卡關,很難向前邁進。「穩紮穩打」系列,就是建立在這樣的理念上所編寫的系列叢書。因此儘管只是N5

程度的入門文法,本書還是厚達306頁,精實程度是坊間其他競合產品所未見的。     本書適合已熟悉日語平假名、片假名,且稍微學習過日語入門前幾堂課程的讀者閱讀。編排上,是依照難易度,由淺入深。各文法項目的例句,盡可能使用前面章節已學習過的文法,但對話及閱讀的部分會預先使用下一單元或者下兩單元即將學習的文法,事先預習。這些使用到後面才會出現的文法時,也會於例句後方加上參照註明。     由於本書的對象讀者為漢字圈的學習者,且例句皆附上翻譯,因此例句中所使用的字彙會刻意挑選常見、但超過N5程度的字彙。在不增加考生負擔的前提下,可望提升實用字彙量。     相信只要熟讀本書,必能穩固基礎,在往後學習

日文的道路上一路順遂,輕鬆考過N5檢定!

台湾 華語 勉強進入發燒排行的影片

Hiこんにちは!台湾産QQのりーゆきです!🍀
台湾国産ワクチン・高端メディゲンは組み換えたんぱく質ワクチンで、開発したばかりだけど、チャレンジしてみました!
よかったらいいねボタンとチャネル登録&ベルよろしくお願いします~!

Hi大家好,我是台灣產QQ的李幸LeeYuki🍀~!
台灣國產・高端疫苗雖然是重組棘蛋白也剛開發,但我還是鼓起用氣打了!
如果你喜歡我的影片歡迎訂閱按讚小鈴鐺喔~!
ーーー
【目次】
0:00 開始
0:12 なぜアストラゼネカやモデルナを選んでなかったか/為何不是選AZ或莫德納?
1:13 接種会場/疫苗施打地
3:38 高端メディゲンの安全性/高端安全性
4:36 接種流れ/接種流程
6:26 ワクチン注射/打疫苗啦~
7:33 接種後の副作用/接種當下感覺
8:25 接種完了&発見/接種完畢&發現
ーーー
【#台湾産QQりーゆき 李幸LeeYuki YouTube】
‣‣https://www.youtube.com/channel/UC4h1KFZFEBM17moTdi9jJNA?sub_confirmation=1
你們的免費訂閱按讚支持是我創作的動力🙇‍♀
皆様の無料登録といいね応援は私の創作活動の力になります🙇‍♀

~~~~SNSはこちらです・SNS在這裡唷~~~~
🐒FB🔎李幸 LeeYuki りーゆき/Yukichan.twjp/
https://yukichantwjp.pse.is/LEXBN
🐒IG 🔎yukichan.twjp 李幸yuki
https://yukichantwjp.pse.is/J5YEG
🐒Twitter 🔎李幸 Lee Yuki
https://yukichantwjp.pse.is/JKKBA
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
**This video is not sponsored 這支影片不是合作影片

【お仕事のお問い合わせ】
~イラスト・スタンプ制作のご依頼~
~插畫製作和LINE貼圖方面的委託~
📑Joy Liu
[email protected](日中英対応可)

~其他合作・その他のご依頼~
📑李幸 LeeYuki りーゆき
[email protected]

#李幸の台湾情報
#りーゆきの面白い台湾華語
#台湾国産ワクチン #ワクチン副作用

《臺灣語典》語彙及其文化映現

為了解決台湾 華語 勉強的問題,作者曾惠暄 這樣論述:

1922年由臺灣總督府專賣局發行之《臺灣語典》,為當時的專賣局為了使事務人員快速學習臺灣語而委託岩崎敬太郎所撰。該書綜合以下方式紀錄臺灣語,分別是臺灣語漢字,片假名標音及教會羅馬字;並用日文漢字或片假名的形式,將臺灣語翻譯為日語,形成一部臺日對譯的教科書。由於臺灣總督府專賣局人員所面對的臺灣人以從事勞動工作居多,所以《臺灣語典》的內容也以日常生活常用句型或詞彙為主。該書主要介紹的重點有二,一是臺灣語語法,二是臺灣語詞彙,本研究以詞彙及其反映的文化現象為焦點,故於語料的選擇上,以《臺灣語典》之附錄〈單語類集〉所收錄的詞彙為研究範圍,並將這些詞彙進行整理及分類,以及進一步建立詞彙表以供後

續研究之檢索與分析。 本文主要探討的問題如下:1. 從《臺灣語典》之附錄〈單語類集〉中的臺日語對譯發現語義不一致的情形;2. 岩崎對「同義詞」體例的處理方式也與一般定義的同義詞不盡相同;3.《臺灣語典》收錄了當時的許多新興外來語。因此,為了釐清上述問題的原因,並理解上述問題所反映的文化現象,本研究欲透過〈單語類集〉中的詞彙,探討其中語言現象,以及詞彙所映現出的物質文化。 本論文結果顯示:1A. 《臺灣語典》中臺日語對譯詞之間語義不一致的情形,可能是日治時期的新詞輸入臺灣時,臺灣語中對於該詞尚未有相應概念的詞彙,也沒有其他的辭典可供岩崎對照。因此岩崎對譯詞彙時,可能選用了某個概念來傳

達臺灣語的詞義。如「銚」(鋁)。1B. 《臺灣語典》中臺日語對譯後語義不一致的情況,可能與臺日語裡有許多同形詞有關,使得日本人學習臺日同形詞時可能產生誤解。如「勉強」。2A. 當岩崎因臺、日文化、語境不同,使得日文釋義無法精確對譯一組概念相似的詞時,便透過「同義詞」將兩個詞連結起來。使讀者能快速掌握詞彙大概的詞義。如「競賣/噶輪喞」(拍賣/叫賣雜貨)。2B. 岩崎敬太郎編撰〈單語類集〉時,也可能只顧慮某一組同義詞的日文釋義相同,忽略了臺灣語的語義是否同義。如:「更再/全然無」(再度/絕無)。3A. 《臺灣語典》所收錄的飲料類的譯詞,往往音譯詞在前,後方加上類名,使詞義更清晰,也能更快速辨別外來

語的成分及其類屬。如「不懶池酒」(白蘭地酒)、「使撈水」(汽水)、「珈琲茶」(咖啡)。 綜上所述,本論文不只是討論語言現象,更關注這些岩崎所篩選過的詞彙,在當時的文化映現。

實用中日同形詞攻略法1(可下載雲端MP3):実用中日同形語攻略法1

為了解決台湾 華語 勉強的問題,作者張瓅勻,魏吟玲 這樣論述:

  學華語時,許多熟悉的漢字,用法卻跟日語不同,是否讓你感到困擾?   這是一套補充華語詞彙知識的自學式教材,幫助你了解   「同形同義」、「同形異義」、「同形近義」   三類中日同形詞,讓華語學習更容易!   佐藤健太是來台灣學中文的日本大學生,他發現,中文有許多看起來和日文相似的漢字詞彙,用法和日文有點相似,又有不同之處,時常分不清楚。   有一天他夢見了三隻同形詞小怪獸,於是開始收服同形詞小怪獸的旅程……。     同形同義詞(S類)       字形相同、字義也完全相同的詞。   同形異義詞(D類)   字形相同、字義完全不同的詞。   同形近義詞(O類)   ˙字形相同、

字義不完全相同的詞。中文的意思比日文廣。   ˙字形相同、字義不完全相同的詞。日文的意思比中文廣。   ˙字形相同、字義不重複或有各自的意思。     ◆《實用中日同形詞攻略法》全套3冊,共12個單元主題。本冊收錄119個同形詞。   ◆獨創之「同形詞怪獸一覽表」,幫助學習者不再誤用同形詞:   ˙以顏色區分「同形同義」、「同形異義」、「同形近義」三類同形詞。   ˙收錄生活常用的詞義,擺脫字典又多又複雜。   ˙全面解析詞義、詞類、詞形、語體、語用。   ˙加碼補充「近義詞」、「關聯詞彙」、「常用用法」。   ˙區分「中文獨有」、「日文獨有」的詞義。   ◆每課包含:「漢字猜一猜」、「口語體

、書面體課文」、「同形詞怪獸一覽表」、「語法、句型解說」、「測驗時間」、「文化介紹」、「解答時間」,可在課外時間補充詞彙知識的自學式教材。   ◆適用於A1-A2的華語學習者,幫助學生有效掌握中日同形詞。   讓我們跟著佐藤一邊學習同形詞,一邊收服同形詞小怪獸吧!   中国語の勉強をしていて、日本語で見慣れた漢字なのに、日本語とは意味が違って難しいと感じることはありませんか?   本教材は中国語の単語知識を補える自主学習教材です。   「同形同義」「同形異義」「同形類義」の三種類の中日同形語を学ぶことができ、中国語の学習効率を上昇させます!   佐藤健太さんは台湾に中国語を勉強しに来た日

本人の大学生です。彼は、中国語には日本語と似ている漢字語彙がたくさん存在していて、そしてその単語の用法が日本語と似ている場合と異なる場合があることに気づき、度々混乱していました。   そんなある日、佐藤さんの夢の中に三匹の同形語怪獣が現れて、そのまま彼らを仲間にするための旅に出ることになり…。   同形同義語(S類)   形が同じで、意味も完全に同じである単語。   同形異義語(D類)       形が同じで、意味が完全に異なる単語。   同形近義語(O類)   ˙形が同じで、意味が完全に同じとは言えない単語。中国語が日本語より広い意味を持つ。   ˙形が同じで、意味が完全に同じとは言

えない単語。日本語が中国語より広い意味を持つ。   ˙形が同じで、意味が完全に同じとは言えない単語。同じ意味に加え、それぞれ別の意味も持つ。   ◆『実用中日同形語攻略法』は全3冊・全12課で、119語の同形語を収録しています。   ◆本教材オリジナルの「同形語怪獣一覧表」は、学習者の同形語の誤用を減らす手助けをします。   ・「同形同義」「同形異義」「同形類義」の三種類の同形語をそれぞれ色分けしています。   ・常用単語を選んで収録しているため、辞書のような数の多さや複雑さはありません。   ・単語の意味・品詞・漢字の書き方・文体・語用を解析しています。   ・さらに「類義語」「関連語句」

「よく使う用法」なども併せて解説しています。   ・「中国語独自」「日本語独自」の意味を区別しています。   ◆全ての課で「漢字猜一猜(漢字クイズ)」「話し言葉と書き言葉の本文」「同形語一覧表」「文法・文型解説」「測驗時間(試験時間)」「文化紹介」「解答時間」を収録しており、授業時間外に単語知識を増やすことができる自主学習教材です。   ◆A1〜A2レベルの学習者が効率よく中日同形語をマスターすることができます。   佐藤さんと一緒に同形語を学習しながら、同形語怪獣たちをゲットしましょう!

臺灣義務教育小學階段實施日語教學之成效研究

為了解決台湾 華語 勉強的問題,作者郭怡蘋 這樣論述:

筆者擔任國小教師十餘載,站在教育工作的第一線,參與了臺灣教育政策不斷的改革蛻變,直至二十一世紀的今天,全球化潮流所帶來的改變與衝擊,影響了世界各國的社會狀況與教育體系,為了提升國家競爭力,就必須擁有適切的教育計劃,透過優質的教學品質,提升人力素質,才能培育出優質的人才。因此教育部於2011年 4 月公布「中小學國際教育白皮書」,鼓勵中小學以學校本位推動中小學國際教育,以課程融入、國際交流、教師專業成長、學校國際化等四個面向進行,透過國際教育向下扎根,將認識世界及各國文化面向融入到中小學課程與教學活動之中,讓中小學生透過平日教育的薰陶與學習,達到瞭解國際社會、參與國際教育活動以促進社會秩序及和

平福祉的目的。其中教育部在九年一貫課程綱要之中將「文化學習與國際理解」列為十大基本能力之一,欲藉由推行國際教育這一方面的政策,培育出具有國際觀、全球視野,並能與國際社會接軌、競爭的優質人才。 「國際化」應建立在各個國家之間相互理解、尊重彼此的文化內涵上,絕非只遵循西方國家的強勢文化,而是必須多元海納世界各國的文化,在此前提下,國際化絕不等同於獨尊英語,如果能更多元學習外語,透過語言的媒介而對自己國家以外的地方感興趣,並且有能力深入了解,進而尊重多元文化的價值和學習跨文化溝通的能力,讓學生擁有正確的國際觀,如此對於強化國家競爭力,才有所助益,才稱得上國際化。 筆者任職的學校在這一波推

動國際教育的熱潮中,兩次組成教育參訪團,前往日本東京及長野的小學,與當地學生進行主題式的互動學習與交流,透過國際交流,臺日雙方互相倡導學生科學研究風氣,提高學生對科學之思考力、創造力與技術創新能力。 面對全球化的發展,教育必須重新思考本身定位,添加國際化的學習元素,調整人才培育的目標。所以筆者認為,如果將日語教育活動定位為「文化學習與國際理解」的一環,在小學階段實施是較具可行性的。 本論文旨在探討臺灣義務教育小學階段實施日語教學之成效,由於目前的教育環境仍無法將日語學習納入義務教育階段之正式課程中,因此將實驗性的以初期義務教育階段的小學生為對象,利用綜合活動領域導入日語教學,測試並

驗收其學習日語的成效,以供初期階段義務教育之指導者參考多元外語學習之可行性。 本論文的研究方法包含質化和量化,以臺南市某國小二年級及四年級各一班學生為對象,利用溝通式教學法進行筆者所設計之教學活動,由於使用的教材內容大都以能運用所學語言與他人溝通為主,學生會有較大的成就感,也較能提高學習興趣。本論文針對日語學習動機及日語學習成就,設計相關問題,於課程實施前,對研究對象進行施測,並於課程結束後,以相同問卷,對研究對象進行後測。透過問卷調查及成就測驗所得之資料,探討研究對象學習日語的限制與成效。最後根據研究所得之資料加以分析與討論,提出研究的結論及建議。 歸納本論文的研究結果主要有十項

:(1)在日語學習成就方面,以性別來看,女生在「日語聽力」、「日語閱讀」、「日語口 說」的表現都略優於男生,但並未達到顯著差異。(2)在日語學習成就方面,依年級來看,在「日語聽力」方面,二年級學生顯著優於 四年級學生;但在「日語閱讀」方面,則以四年級學生顯著優於二年級學生;另 外,在「日語口說」方面,四年級學生與二年級學生所得平均數幾乎相等。整體 而言,四年級學生之日語成就測驗略高於二年級學生但未達顯著差異。(3)以去過日本旅遊的次數當做背景變項進行討論時發現,在「日語聽力」方面,以 去過日本旅遊4次的學生平均數最高;而「日語閱讀」方面,則以去過日本旅遊 1次的學生平均

數最高,但兩者皆未達顯著差異。至於在「日語口說」方面,是 以去過日本旅遊4次的學生顯著優於沒去過日本旅遊的學生。整體而言,去過日 本旅遊次數4次、1次及0次的學生,在日語成就測驗上得分相當平均,幾乎相 等。(4)以接觸過幾種和日語相關的東西當做背景變項進行討論時發現,在「日語聽力」 方面,以接觸過4種和日語相關東西的學生平均數最高;在「日語閱讀」、「日語 口說」及「日語總分」方面,都是以接觸過5種和日語相關東西的學生平均數最 高。不過,進一步分析可發現,不管是「日語聽力」、「日語閱讀」、「日語口說」 或「日語總分」皆未達顯著差異。(5)以是否有親戚或認識的人是日本人

當做背景變項進行討論時發現,在「日語聽 力」、「日語口說」及「日語總分」方面,都是以有親戚或認識的人是日本人的學 生平均數較高;反之在「日語閱讀」方面,則是以沒有親戚或認識的人是日本人 的學生平均數較高。不過,進一步進行分析發現,不管是「日語聽力」、「日語閱 讀」、「日語口說」或「日語總分」上皆未達顯著差異。(6)以到目前為止學習過多久的日語當做背景變項進行討論時發現,在「日語聽力」 及「日語口說」方面,以學習過半年日語的學生平均數最高;至於在「日語閱 讀」方面,則是以學習過1年日語的學生平均數最高。進一步分析可發現,在 「日語聽力」及「日語口說」皆未達顯著差異,但

在「日語閱讀」則有達顯著差 異,學習過1年日語的學生在閱讀方面顯著高於未學習過日語的學生。(7)探討學習日語前後之學習動機發現,學生在學習日語後的學習動機總分略低於前 測總分,但未達顯著差異。究其原因,因為預先告知學生,課程結束後有測驗, 以至於讓他們覺得學習日語有壓力,無法以較輕鬆無負擔的方式來面對,再加上 後測試卷中有很多題目不會寫,所以心情覺得很沮喪,可見學生學習日語的心情 與意願,會受到考試的影響。(8)日語成就測驗總分與日語聽力部分、日語閱讀部分及日語口說部分皆達顯著相關 ,但學生動機方面,不管是與日語成就測驗總分或是各分測驗總分(聽力、閱讀 、口說)皆未

達顯著相關,也就是說,學生學習日語前學習動機的強弱,並不影 響他們最後在成就測驗的表現。(9)探究日語學習成效與英語成就測驗各方面是否相關發現,學生的英文成績與日語 聽力、日語口說及日語總分皆達顯著正相關。也就是說,學生在英文的表現上, 與日語聽力、日語口說及日語總分的表現上有相同的趨勢;至於日語閱讀方面, 則與學生在英語成績上的表現無明顯關係。(10)學生在閩南語紙筆測驗、閩南語口說測驗及閩南語總分方面得到的結果一致, 皆與日語紙筆測驗、日語口說測驗及日語總分上無顯著相關。但進一步探究可發 現,如果將日語紙筆測驗分成日語聽力及日語閱讀兩項時,卻得到閩南語的各構 面

與日語聽力達顯著正相關,及與日語閱讀達顯著負相關。 最後,根據文獻探討與實證研究的結果,提出下列幾點建議,可以做為後續從事相關研究的參考。(1)增加日語教學的時間 此次研究,在進行課程教學的時間是從三月上旬至六月中旬,每週一節日語課,加起來共13節。雖然為期一整個學期,但語言的學習其實很難一蹴可幾,短短的13堂課,也許在學生才剛萌發對日語的興趣,正想努力學習時,課程就已到了尾聲。因此,在不影響既定課務的情況下,筆者建議,可將日語教學活動排入綜合活動時間或是社團活動時間,並為期一年進行授課,以提供更準確及穩定的研究數據。(2)受試年齡再行調整 什麼時候是學習第二語言或外語的最佳

開始年齡,一直是語言學家爭議的問題。在Kim & Hirsch.(1997)的研究中指出,學習者在7.3歲之前著手同時學習任何語言,都有很大的機會發展出近似母語者的聽、說能力。可見7.3歲是學習的一個分水嶺,而此次研究受試學生為二年級一班26人及四年級一班28人,年齡皆是7.3歲以上。因此筆者建議,後續研究也許可取其中一班學生年齡小於7.3歲為目標,讓研究數據在語言學習關鍵這個向度上具有較大的理論依據。只是年齡愈小的學生,在常規及一些基本能力的控制上可能較不成熟,所以如何排除這些干擾因素以求得準確的研究數據,會是一大考驗。(3)收集英文各構面相關分數 從實驗分析中我們可以看出,學生的英文

成績與日語各構面上有極為密切的關係,所以筆者建議,後續分析為能更進一步了解此兩種語言的關係,可事先與英文老師溝通協調,麻煩英文老師提供較詳細的英文成績資訊,如學生英文「聽」、「說」、「讀」、「寫」各向度的成績表現數據,以利後續研究者更深入探討日語與英文學習上的關係。  全球化的時代已經來臨,二十一世紀的臺灣公民,必須具備國際觀和地球村的概念,提昇國際參與跨國競爭的實力。外語學習有助於我們對國際議題的理解並進行國際交流,但是推動國際教育不應只僅於英語的學習,讓孩子能多元學習外語,透過語言的溝通、文字的理解,讓世界就在眼前。