越南語課程台北2020的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列地圖、推薦、景點和餐廳等資訊懶人包

越南語課程台北2020的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦陳凰鳳寫的 越南語商務會話(隨書附作者親錄標準越南語朗讀音檔QR Code) 和TrầnThịHoàngPhượng的 進階外語越南語篇(隨書附作者親錄標準越南語朗讀音檔QR Code)都 可以從中找到所需的評價。

這兩本書分別來自瑞蘭國際 和瑞蘭國際所出版 。

國立高雄師範大學 華語文教學研究所 鍾鎮城所指導 曾韻慈的 跨國銜轉學生華語文學習之資源投放研究─以越南背景之學生為例 (2021),提出越南語課程台北2020關鍵因素是什麼,來自於越南、跨國銜轉學生、新住民女子、資源投放、華語教學。

而第二篇論文中原大學 應用華語文研究所 熊玉雯所指導 李柏萱的 警務通譯華語教材初探:以越南語為例 (2021),提出因為有 通譯華語、警務通譯、專業華語教材設計的重點而找出了 越南語課程台北2020的解答。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了越南語課程台北2020,大家也想知道這些:

越南語商務會話(隨書附作者親錄標準越南語朗讀音檔QR Code)

為了解決越南語課程台北2020的問題,作者陳凰鳳 這樣論述:

越南語名師陳凰鳳為了商務人士的需求, 打造最實用的商務越南語教材! 只要會基礎越南語發音,就能銜接學習這本《越南語商務會話》, 越南經商‧旅遊‧生活,都不是難事!     近年來由於政府推動新南向政策,許多大小企業紛紛前往越南發展,因此,與工作相關的越南語學習需求也日漸增高。為了呼應市場的需求,學習越南語也要符合時代的趨勢。     有鑒於此,陳凰鳳老師決定推出《越南語商務會話》,除了提供越南語學習者工作上常用到的一般越南語專有詞彙外,和每天生活元素相關的越南語也能讓商務人士在越南生活無障礙!     ★8課主題,囊括商務人士工作與生活上的各種需求!   全書8課主題,包含工作與生活上的各

種單字、句型與會話,只要學習過基礎越南語發音,就能立即銜接學習這本書運用在工作上,不用再學習其他的初級越南語教材。8課主題如下:     Bài 1  Em là nhân viên mới vào làm   第1課  我是新進人員     Bài 2  Đây là điện thoại liên lạc của tôi   第2課  這是我的聯絡電話     Bài 3  Buổi trưa chúng ta sẽ ăn gì?   第3課  中午我們要吃什麼?     Bài 4  Công ty chúng ta thành lập bao lâu rồi?   第4課  我們公司成

立多久了?     Bài 5  Anh có thể nói rõ về nghiệp vụ mà em sẽ phụ trách không?   第5課  你可以說明我將要負責的業務嗎?     Bài 6  Em đi thăm khách hàng   第6課  我去拜訪客戶     Bài 7  Em đang cố làm xong báo cáo ngày mai   第7課  我在趕明天的報告     Bài 8  Em muốn xin nghỉ phép   第8課  我想請假     ★5大架構的扎實內容,讓您完全掌握該課主題,全面活用越南語!     架構1:會話  

 每課一開始皆有針對該課主題的情境會話,不但有自我介紹、與同事討論負責的業務、拜訪客戶事宜等等,同時也包含了日常生活中的實用句子,內容生動活潑,幫助您建立越南語的生活、商務會話能力!     例:Bài 1  Em là nhân viên mới vào làm     第1課  我是新進人員     Thu: Giới thiệu với em, đây là Lan, nhân viên mới của Bộ phận Nhân sự.   秋:跟你介紹一下,這是蘭,人事部門的新進人員。   Lan: Em chào anh ạ! Em tên là Nguyễn Thị Mai Lan

.   蘭:哥哥你好!我名叫阮氏梅蘭。   Thắng: Chào Lan! Em vào làm bao lâu rồi?   勝:蘭,妳好!妳進公司工作多久了?   Lan: Vâng, em vào làm được 1 tháng rồi ạ.   蘭:是,我進公司工作已經有1個月了。      架構2:生詞   補充說明會話裡的相關生詞,建立可以運用在會話中的單字量。   例:   nhân viên  職員   bộ phận Nhân sự  人事部門   tên  名字   vào làm  進公司上班   bao lâu  多久   được  達 / 獲 / 得 / 被  

 tháng  月      架構3:語法   用淺顯易懂的方式說明會話裡出現的語法,配合例句,讓您輕鬆記憶,學習語法不再是負擔。   例:   句型:... có ... không?   相當於中文的「……有……嗎?」,在có後方可能是名詞、行動的動詞、心理活動的動詞、形容詞。   ★ 如果có後方是名詞或行動的動詞,簡單的答覆是以có或không có來回答:   例如:1. Anh có thời gian rảnh không? 你有空嗎?(你有時間嗎?)   答:Dạ, có.                    是,有。   (完整的回答:Dạ, tôi có thời gia

n.)   Dạ, không có.               是,沒有。   (完整的回答:Dạ, tôi không có thời gian rảnh.)      架構4:練習   每課都有各種練習,包含改寫句子、聽力問答、填空等,複習語法內容,加深生詞印象,扎穩您的越南語根基。   例:   請用「... đã + 動詞 + ... chưa?」的結構,把下列的句子改為疑問句:   例如:Tôi chưa ăn cơm.  →  Chị đã ăn cơm chưa?   (1.1) Tôi chưa quen với công việc mới.     架構5:課文   針對

該課主題與會話內容,延伸學習長篇文章,提升越南語的閱讀能力。而在文章之後,還提供了「參考生詞」的說明以及「讀後要求」,測驗對文章的理解程度,讓您確實把握文章內容。     例:   Mai Lan là một nhân viên mới vào làm ở công ty. Em ấy được chị Thu giới thiệu làm quen với đồng nghiệp trong công ty. Đồng nghiệp của Lan đều là những người làm việc lâu năm ở công ty nhưng họ đều rất niềm nở

và thân thiện nên Lan cảm thấy rất vui. Tuy Lan cảm thấy vẫn chưa quen với công việc mới, nhưng tất cả các đồng nghiệp đều giúp đỡ Lan, vì vậy chẳng bao lâu sau em ấy đã có thể tự mình xử lý mọi việc.      商務越南語,感覺很難、不好學習嗎?試試這本《越南語商務會話》吧,就算是初學者也能馬上掌握工作上所需的越南語商務會話能力!   本書特色     1. 以實用、活潑、生活化的會話為主軸,內容

輕鬆易學。   2. 運用「生詞」和「語法說明」,搭配「會話」、「課文」,打好基礎越南語的根基。   3. 透過多元的課後學習,以及隨書所附的音檔,厚植越南語聽、說、讀、寫之能力。  

越南語課程台北2020進入發燒排行的影片

本集主題:「愛上越南語初級」介紹
       
訪問作者:丁氏蓉
    
內容簡介:
聽說同班同學明年要被外派到越南?
聽說越南不只美食美景,近年來更是就業機會大增!
但是越南語看起來好像英文、聽起來又不像英文?
這種既熟悉又陌生的感覺,好想知道她/他到底在說什麼啊~
  
1. 第一部分:「認識越南」、「認識越南語」就從這本開始!
  《愛上越南語 初級》分為兩大部分。第一部分共3個章節,從「認識越南」、「認識越南語」開始,帶你初步認識越南及越南語,再用「越南語的字母與發音」幫你打好基礎。
  「認識越南」:好想知道越南的各大節日、必訪景點、民族服裝?當然越南各地美食也不能錯過,本書帶你用最短的時間認識越南!
  「認識越南語」:從越南語字母的演進、北中南不同口音,到外來語及使用越南語交談時的注意事項,一次掌握!還有學習越南語的發音的訣竅,只在本書大公開!
  「越南語的字母與發音」:詳細解說29個字母、6個聲調符號、11個雙子音、23個雙母音、10個三母音與8個尾音。還有拼音練習、句子練習輔助,邊閱讀解說、邊搭配音檔反覆練習效果最佳,就是要用輕鬆、清楚的方式,完整介紹越南語的字母與發音系統!
  
2. 第二部分:「13堂會話課」帶你聊什麼?
當一切都準備就緒,就讓我們進入本書第二部分──令人愛上越南語的「13堂會話課」吧!
  Bài 1: Chào hỏi
  第一課:打招呼
  
  Bài 2: Anh là người Đài Loan
  第二課:我是台灣人
  
  Bài 3: Lời ứng xử lịch sự
  第三課:禮貌用語
  
  Bài 4: Sở thích của em là nấu ăn
  第四課:我的興趣是做菜
  
  Bài 5: Gia đình
  第五課:家庭
  
  Bài 6: Hôm nay là thứ mấy?
  第六課:今天是星期幾?
  
  Bài 7: Bây giờ là mấy giờ?
  第七課:現在是幾點?
  
  Bài 8: Phở bò
  第八課:牛肉河粉
  
  Bài 9: Đây là ai?
  第九課:這是誰?
  
  Bài 10: Đi ngân hàng đổi tiền
  第十課:去銀行換錢
  
  Bài 11: Măng cụt rất ngon
  第十一課:山竹很好吃
  
  Bài 12: Bạn bị sốt rồi
  第十二課:你發燒了
  
  Bài 13: Mùa hè
  第十三課:夏天
  
3. 「13堂會話課」怎麼帶你聊?
  「會話」:每堂課都有1~2篇「核心會話」,學會用道地口吻和越南人大聊特聊!
  「生詞」、「文法」:從會化中挑出「重點生詞」、「文法解說」,輔以表格及例句,實用又淺顯易懂!
  「練習」:搭配連連看、重組句子、填空等「課後練習」,自己練過才印象深刻!
  「文化花絮」:學習再加碼,讓「文化花絮」告訴你越南人最愛的伴手禮、越南菜好吃的祕密,以及更多越南風俗!
    
作者簡介:丁氏蓉
  •學歷:
  越南海防師範大學
  台灣中華大學企管系學士
  台灣中華大學企管系碩士
  
  •現任:
  國立台北教育大學越南語講師
  國立台北科技大學越南語講師
  元培醫事科技大學越南語講師
  外貿協會新竹辦事處越南語講師
  新竹高級中學越南語講師
  
  •曾任:
  國立政治大學越南語講師
  長庚大學越南語講師
  華視教育文化頻道「快樂新住民」演員
  新住民語文教學支援人員培訓課程講師
  中華大學台北教育中心越南語講師
  富邦人壽越南語講師
  齊力新股份有限公司越南語講師
  視霸光學股份有限公司華語講師
  
  
作者粉絲頁: Xin chào 快樂學越語
 
出版社粉絲頁: 瑞蘭國際出版


請大家支持,我全部六個粉絲頁
李基銘主持人粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.lee
李基銘的亂亂分享粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.happy
李基銘的影音頻道粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.video
漢聲廣播電台「fb新鮮事」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.vhbn
漢聲廣播電台「快樂玩童軍」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.scout
漢聲廣播電台「生活有意思」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.life

跨國銜轉學生華語文學習之資源投放研究─以越南背景之學生為例

為了解決越南語課程台北2020的問題,作者曾韻慈 這樣論述:

全球化現象促使國際間的交流更加頻繁,「跨國銜轉學生」(以下簡稱跨轉生)一詞,正是在這樣的背景下產生。鍾鎮城(2017)將跨轉生定義為「曾於國外非臺灣國教體制接受一定期限教育之學童,或是曾數次銜轉於臺灣國教及其他教育體制之學童」。跨轉生的華語文語言學習議題近年來在國民教育體系中受到高度關注,然在華語文教學的相關研究中,多側重於語言學習者的心理因素與個體特質,鮮少將社會語境下的文化、族群、認同與權力關係等因素考量進去。因此,本研究以加拿大學者Norton和Darvin(2015)所提出的資源投放架構(Modelof Investment)為理論基礎,探討越南背景跨轉生身處全華語的社會環境中,是如

何投放自己的華語文學習。本研究採敘事研究,以高雄地區兩位就讀小六的越南背景跨轉生為對象,進入其華語文課室進行每週一至兩次的場域觀察,以及三次深度訪談。本研究期程自2020年10月至2021年1月止,共蒐集了23份場域觀察紀錄及6份深度訪談逐字稿作為資料分析來源,以編碼方式確實隱匿個人資料後,再依照研究問題分類、歸納語料,以回應本研究的三個研究問題。研究發現,越南背景跨轉生的資本價值雖受到主流意識形態之衝擊,然其本身與華語文教師的態度在價值增減上扮演著重要的角色;其次,兩位越南背景跨轉生的自我認同來自對未來的想像與話語權的掌握,雖該認同可能是多樣的、矛盾的、會隨著時空變化的,但兩者現階段都希望自

己能成為目標語境中的合法講話者;最後,越南背景跨轉生的文化資本、社會資本、想像認同等,都可促進其華語文學習之資源投放,而話語權的賦予,更可為越南背景跨轉生創造「符合自我認同定位的語言練習活動」。         本研究結論有二:(1)資本作為權力的一環,能影響跨轉生華語文學習的資源投放;(2)正向自我認同之建構,有賴於教育工作者與家庭場域之努力。最後,提出「日記研究」之作法,供研究學者與華語文教師更瞭解跨轉生在課室場域之外如何投放自己的華語文學習,並使跨轉生從中獲得話語權,反思自我。

進階外語越南語篇(隨書附作者親錄標準越南語朗讀音檔QR Code)

為了解決越南語課程台北2020的問題,作者TrầnThịHoàngPhượng 這樣論述:

  ★國立政治大學外國語文學院「高教深耕計畫」,展開外語學習的里程碑!     《進階外語  越南語篇》緣起   國立政治大學外國語文學院自民國108年起執行教育部「高教深耕計畫」,以教育部「北區大學外文中心計畫」完成之基礎外語教材為基底,賡續推動《進階外語》,目的在能夠提供全國大專院校學生更多元學習外語的自學管道。本書《進階外語  越南語篇》為本計畫之進階教材,並為確保教材之品質,進階教材皆由2位匿名審查人審核通過。     教材除內容力求保有國立政治大學外國語文學院實體課程一貫之紮實與豐富性之外,也強調創新實用與活潑生動。進階課程為針對具語言基礎者量身打造,深入淺出,不論是語言教學重點

如字母、句型、文法、閱讀、聽力等,或相關主題如語言應用、文化歷史介紹、日常生活等,皆以活用為目的。     本套教材除可供自學,亦適用於國內大專院校、技職學校、高中AP課程,甚至相關機構單位,期望能提高語言學習成效,並將外語學習帶入嶄新的里程碑。     ★進階教材的主題內容多元實用又豐富,讓您能全方位認識越南語!     《進階外語  越南語篇》總共有12課,除了選用一般生活實用的主題,如「家庭」、「工作」、「娛樂」……等,又加入濃厚的越南文化色彩,如「名勝景點」、「信仰」,力求把生活實用與傳統文化思想融合於學習當中。12課內容如下:     第一課  健康   第二課  家庭   第三課 

學習   第四課  工作   第五課  娛樂   第六課  疾病   第七課  時裝   第八課  名勝景點   第九課  婚姻   第十課  信仰   第十一課  房地產買賣服務   第十二課  運動     ★6大架構的扎實內容,讓您完全掌握該課主題,全面活用越南語!      每課內容皆包含了「課文」、「會話」、「語法」、「練習」、「測驗」、「寫作」等6種結構,聽、說、讀、寫面面俱到。此外,在「課文」、「會話」之中更挑出其中生詞,讓您了解內容得心應手不害怕。 6大結構如下:     1.課文:針對該課主題,先有一長篇文章,除了可提昇越南語的閱讀能力之外,同時還能了解越南的相關文化。在文

章之後,提供「讀後思考問題」,測驗對文章的理解程度。最後再羅列出本篇文章的生詞,讓您確實把握文章內容。     2.會話:在長篇文章之後,針對該課主題建立一則情境會話,有記者訪談,也有面試、看病、同儕聊天,以及台灣人與越南人的交流等,內容生動活潑,彷彿身歷其境,加強越南語會話能力。在會話之後也有補充相關生詞,建立會話中的實用單字量。     3.語法:學習外語中最頭痛的語法內容,用最深入淺出、易懂的方式說明,配合數句例句,讓您輕鬆記憶語法內容,學習語法不再是苦差事。     4.練習:每課都有各種練習,包含看圖填空、重組句子、造句等,複習語法內容,加深生詞印象,扎穩越南語根基。     5.測

驗:每課測驗為先從音檔聆聽一篇文章,再根據文章內容回答是非題和填空題,幫助您打造越南語環境,同時訓練聽、寫能力。     6.寫作:學習外語,較少有機會練習寫作文章。但當越南語已進入B1-B2的進階程度,提昇寫作能力也變得刻不容緩。每課皆需要針對主題寫一篇六百個字以上的文章,讓您不僅習慣越南語寫作,並同時能活用所學主題的相關越南語,達到學以致用的成效。     您已經學完越南語的A2程度,正在尋找可以銜接的B1-B2教材嗎?《進階外語  越南語篇》是一本扎實、有系統、全面、多元的進階越南語教材,絕對符合您的所需!   本書特色     1.國立政治大學外國語文學院「高教深耕計畫」,多元學習越南

語的B1-B2進階教材。   2.內容實用豐富的12大主題,結合語言學習與文化內容,拓展越南語學習的新風貌。   3.從課文、會話、生詞、語法、練習、測驗到寫作,全面強化聽、說、讀、寫的越南語實力。   4.隨書附正常語速的越南語朗讀音檔,掃描QR Code下載好方便,隨時聆聽,增強聽力的同時也能跟著說出一口流利的越南語。

警務通譯華語教材初探:以越南語為例

為了解決越南語課程台北2020的問題,作者李柏萱 這樣論述:

台灣有近 87 萬名不諳中文的外籍移工和外籍配偶,涉外案件中亟需通譯人員的協助。然而,多數的東南亞籍通譯雖通曉生活華語,但對於跳脫日常語境之法律用語無習得管道,此缺失致使我國需法律協助的移民、移工等在司法上的地位處於弱勢。對此現象,本研究認為,華語教學在走向國際市場的同時,也應從日益增長的移工,與為其服務的通譯員的角度出發,為通譯員發展通譯華語教材;一方面落實國際公約中所保障的移工的司法人權,一方面也補足台灣通譯華語教材的完整性,使課程更符合廣大通譯華語學習者的需求。本研究在先行研究中訪問了社區通譯員,結果顯示其在協助警局製作筆錄時警方所使用之行話、台灣在地俗語,都遇到相當的困難。有據於此,

本研究試圖透過田野調查法,向3位社區通譯員、3位社工員與4位警察進行田野調查,觀察其工作內容與流程,並進行訪談與資料收集,彙整出可供警務通譯員參考之華語教材,並嘗試發展此類華語教材的編寫模式,希望此研究能作為後繼研究的試金石,更期待未來各案件類型、各場域的通譯人員都能有相當的華語學習資源能參考。