台灣人學越南語的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列地圖、推薦、景點和餐廳等資訊懶人包

台灣人學越南語的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦NamQuốcVăn寫的 越南心適代:越南歷史文化解密 和阮氏貞、蔡氏清水的 誰都學得會的旅遊越南語(隨書附越籍名師親錄標準越南語朗讀音檔QR Code)都 可以從中找到所需的評價。

另外網站快樂學越南語(live) - 北高雄社區大學也說明:目前在台灣的越南新住民及越南移工的人數越來越多,並且去越南投資的臺商, 或者給派去越南工作的臺幹也不少。不是每個越南人都可以用英文來溝通, 因此越南語是很重要 ...

這兩本書分別來自亞細亞國際傳播社 和瑞蘭國際所出版 。

國立成功大學 台灣文學系碩博士班 蔣為文所指導 陳氏蘭的 越南與台灣常用越南語教材的現況調查 (2009),提出台灣人學越南語關鍵因素是什麼,來自於越南、台灣、越南語教學、越南語教材、語言教材編寫。

最後網站越語熱蔓延|外語學習也南向 - 點點越南則補充:近年來,隨著在臺越南籍和越南裔人口的增加,赴越南工作的台灣人數逐年上升,再加上政府大力推動南向政策,使得越來越多人選擇越語作為第二外語。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了台灣人學越南語,大家也想知道這些:

越南心適代:越南歷史文化解密

為了解決台灣人學越南語的問題,作者NamQuốcVăn 這樣論述:

  本書將介紹越南歷史及文化當中,較不為人知的心適代,以便讀者可以更加全面地認識越南。     ◎適合那些讀者   1. 台越通婚家庭及其親朋好友   2. 擬到越南投資或出差工作者   3. 從事新移民或台、越交流者   4. 對越南歷史與文化有興趣者   本書特色     1. 揭露不為人知的越南歷史與文化之秘密   2. 探索越南如何在帝國霸權縫隙中求生存   3. 從台越比較的觀點探索台越的異同之處   4. 深入淺出、圖文並茂並以華台雙語書寫   好評推薦     ◎台灣亞洲交流基金會董事長、總統府資政 蕭新煌教授推薦   本書各篇文章十足透露了南國文的台灣心和越南情。我對他長年

推展知識新南向的用心,既感動又佩服。     ◎小英教育基金會 想想論壇 主編 許建榮博士推薦   越南和台灣有很多巧合的歷史境遇,彼此也有類似的文化習俗,實際上卻是不同的文化內涵。越南是台灣最重要的新南向基地,也是台越二代的母國,以台華雙語寫作的《越南心適代》,一定會讓台灣人驚艷越南的歷史與文化。     ◎國立台灣大學越南語講師阮蓮香(Nguyễn Liên Hương)推薦   「越南心適代」這本書從標題到每一頁的內容皆饒富趣味,在一位最了解越南的台灣人帶領下,一步步解密越南的歷史與文化。這本書很適合越南文化工作者或第二代小朋友們,當然,對越南這個國家好奇或有興趣的人更是不可錯過。

台灣人學越南語進入發燒排行的影片

訂閱Youtube: https://goo.gl/9c3xgy
追蹤FB: https://goo.gl/uF0Vbb
IG: https://www.instagram.com/hang.tv/

越南與台灣常用越南語教材的現況調查

為了解決台灣人學越南語的問題,作者陳氏蘭 這樣論述:

今日,越南語教學在台灣越來越發展。需要學習越南語的對象不只限制在台灣學者、商人或越南配偶家庭的成員,還有很多學生、研究生也開始選擇越南語為第二外語或接觸研究越南的工具。?了教學與研究越南語,各學校系所、外國語言中心及研究單位也開始設立越南語課程,越南語教材編寫在這個過程當中成為一個非常重要的問題。台灣從九○年代開始編寫與出版越南語教材給台灣人。到目前為止,在台灣已發行三十多套越南語教材。這些教材或缺少語法解釋部分、或缺少作業練習,因此只滿足一小部分學習者的要求。各個教學單位仍然缺少一套正式的越南語教材。而在越南,越南語教學經過長久的發展,已擁有很豐富的越南語教材系統,包括越南語初級、中級、高

級教材,越南語旅行專業、外貿專業,越南語給日本人、韓國人、英語系國家人等等。在越南的越南語教材也不斷修正?了編寫一套更完整的教材。本論文以越南與台灣常用的越南語教材為研究對象來進行調查。論文主要目的是為了編寫一部台灣人學越南語教材提出建議,如教材主題?容要如何選擇才接近實際交際背景,課文結構要如何安排才比較有系統與聯結性,語法解釋方式以及作業練習要如何設計才符合學習者的程度等問題,使在台的越南語教材更完整滿足台灣教學者與學習者的願望。調查過程以語言教學、語言教材編寫理論為基礎,進行統計、分析、描寫每一部越南語教材的?容與結構及教材使用的主要目的,並把越南常用的越南語教材與台灣常用的越南語教材作

比較。論文內容主要呈現越南與台灣常用越南語教材的三個具體方面包括主題系統與展現方式,語法解釋方式,練習作業設計方式。越南語教學與越南學研究在台灣漸漸地成?多元文化研究當中不可缺少的一部分。本文希望透過調查與分析結果可以?了發展台灣與越南之間的合作研究計劃提供一些有益的資料。

誰都學得會的旅遊越南語(隨書附越籍名師親錄標準越南語朗讀音檔QR Code)

為了解決台灣人學越南語的問題,作者阮氏貞、蔡氏清水 這樣論述:

出遊、出差皆適用! 不論聊天、殺價、問路, 旅遊越南語,誰都學得會!   《誰都學得會的旅遊越南語》是為越南語初學者設計的旅遊越南語教材。希望透過輕鬆愉快的旅遊主題,讓初學者享受到開口說越南語的樂趣。   ※12大主題:體驗用越南語遊覽越南   本書模擬到越南旅遊時會遇到的各種情境,從訂機票開始、訂旅館、換匯,到當地後,再搭車、參觀景點、買伴手禮,甚至報案、就醫也能事先演練,遇到突發狀況不緊張!12大主題如下:   BÀI 1: ĐẶT VÉ MÁY BAY   第一課:訂機票   Hội thoại: Hải gọi điện thoại cho phòng vé để đặt v

é máy bay.   會話:海打電話到機票售票處訂機票。   BÀI 2: ĐẶT PHÒNG KHÁCH SẠN   第二課:旅館訂房   Hội thoại: Hải gọi điện thoại đến khách sạn Hoà Bình để đặt phòng.   會話:海打電話到和平旅館訂房。   BÀI 3: ĐỔI TIỀN   第三課:兌換錢幣   Hội thoại: Thu và Hải nói chuyện với nhau về việc đổi tiền.   會話:秋和海聊有關兌換錢幣的話題。   BÀI 4: MUA SIM ĐIỆN THOẠI

  第四課:買電話SIM卡   Hội thoại: Thu và Hải cùng trò chuyện với nhau về việc mua SIM điện thoại.   會話:秋和海一起聊關於買電話SIM卡的話題。   BÀI 5: ĐI XE BUÝT   第五課:搭公車   Hội thoại: Hải và An vừa xuống sân bay quốc tế Tân Sơn Nhất, chuẩn bị đến khách sạn.   會話:海和安剛抵達新山一國際機場,準備前往旅館。   BÀI 6: GỌI MÓN ĂN   第六課:點餐   Hội tho

ại: Hải và An đang ở trong một quán ăn.   會話:海和安正在一家餐館裡面。   BÀI 7: MUA SẮM   第七課:購物   Hội thoại: Hải và An đang ở trong một cửa hàng bán quần áo và giày dép.   會話:海和安正在一間服飾店內。   BÀI 8: CHỌN QUÀ TẶNG   第八課:選伴手禮   Hội thoại: Hải và An thảo luận mua quà gì để tặng cho người thân và bạn bè.   會話:海和安在討

論要買什麼伴手禮送給親友。   BÀI 9: THAM QUAN   第九課:參觀   Hội thoại: Hải và An thảo luận với nhau về việc tham quan Thành phố Hồ Chí Minh.   會話:海和安討論關於參觀胡志明市的話題。   BÀI 10: HỎI ĐƯỜNG   第十課:問路   Hội thoại: An hỏi đường đến nhà hát múa rối Thăng Long.   會話:安詢問到河內昇龍水上木偶劇院的路怎麼走。   BÀI 11: KHÁM BỆNH   第十一課:看病   Hội

thoại: Hải bị cảm, anh ấy đến phòng khám để khám bệnh.   會話:海感冒了,他到診所看醫生。   BÀI 12: NHỜ GIÚP ĐỠ   第十二課:請求協助   Hội thoại: An để quên điện thoại di động trên taxi. / Hội thoại 1 Hải bị mất hộ chiếu và thị thực, anh ấy đang ở đồn công an làm thủ tục trình báo.   會話:安把手機遺忘在計程車上。/海的護照和簽證遺失了,他正在派出所報案。  

 ※5大步驟:語言、文化,兩者並進!   本書的每一課都有會話、練習、語法解說、旅遊小錦囊和延伸學習,用完整的學習步驟,帶你從聽說模仿開始、了解重點到能信心十足地開口說越南語,一起來看看吧!   STEP 1「會話」:每課都有1~3篇實境旅遊會話,隨附中文翻譯,並將重點詞彙挑出來,不用查字典也能輕鬆對照閱讀。建議搭配音檔,學習效果更加。   例:   Nhân viên phòng vé: Anh muốn đặt vé đi ngày nào ạ?   Hải: Chiều thứ Hai tuần sau.   售票員:您想訂哪天的機票?   海:下星期一下午。   STEP 2「練習

」:所有題目皆取自會話內容,快用「說一說」、「聽一聽」、「寫一寫」測驗自己是否完全理解。   例:   Nói 說一說   Anh muốn đặt vé đi ngày nào ạ?       - Thứ Bảy tuần này.   - Thứ Hai tuần sau.   STEP 3「語法解說」:挑出會話中的重點句型、語法要點,附越中對照說明,並提供例句輔助學習。   例:   nào 哪   Đại từ nghi vấn đặt sau danh từ, dùng để hỏi điều cần xác định hoặc cần biết rõ sự lựa chọn c

ủa người đối diện.   疑問代名詞,放在名詞後方,用來詢問以確定或需要了解對方的選擇,相似華語的「哪」。   Ví dụ:   A: Anh là người nước nào?   你是哪國人?   B: Tôi là người Đài Loan.   我是台灣人。   STEP 4「旅遊小錦囊」:幾月去越南旅遊最適合?哪裡可以兌換越南盾?每課都用一篇越中對照的短文,介紹到越南旅遊前的注意事項或文化異同。   例:   Nếu bạn muốn đến thăm Thành phố Hồ Chí Minh hay đảo Phú Quốc, có thể chọn đi

vào mùa khô từ tháng 12 đến tháng 4 năm sau; thăm Nha Trang vào tháng 2 đến tháng 4…   如果你想到胡志明市或富國島旅遊,可選乾季,是從12月到隔年4月;2至4月走訪芽莊……   STEP 5「延伸學習」:從越南當地小吃、著名手工藝品,到緊急求助電話、醫療機構,針對每課不同主題,幫您補充實用的旅遊詞彙與知識。   例:   華人習慣稱姓,越南人則習慣稱名。越南人一般不連名帶姓稱呼別人,會習慣輩分+稱名,比如:某人的名字叫Trần Văn Hùng(陳文雄),越南人會以anh Hùng(雄哥)、chú Hùn

g(雄叔)、em Hùng(雄弟)等來稱呼他。   《誰都學得會的旅遊越南語》把日常的旅遊對話融入越南語學習中,是您出遊、出差的必備良伴!搭配足量的越南文化解說及旅遊須知,使學習越南語不再只是枯燥死背,讓您越學越有動力! 本書4大特色   1. 全書12大旅遊主題、5大學習步驟,越語教學活潑生動,讓您越學越有動力!   2. 「越南語簡介」附字母表、發音及聲調表,隨時複習字詞組成。   3. 「附錄」含常用人稱代名詞、全書重點詞彙及專有名詞索引,方便查找。   4. 隨書附越籍名師親錄標準越南語朗讀音檔,有效練習聽力及口說。