土耳其人膚色的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列地圖、推薦、景點和餐廳等資訊懶人包

土耳其人膚色的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦理查.費德勒(Richard Fidler)寫的 幽靈帝國拜占庭:從羅馬到伊斯坦堡,一窺文明的衝擊、帝國的陷落、基督教的興起、詭譎的權勢之爭…… 和(英)佩里·安德森的 新的舊世界都 可以從中找到所需的評價。

另外網站土耳其人是白种人还是黄种人 - 百度知道也說明:土耳其 主要人种是白种人 白种人特征介绍: 皮肤黑色素含量低,呈现白红色到深棕色(差距好大);毛发多而软,多呈波形,体貌稠密可防寒;眼色发蓝, ...

這兩本書分別來自商周 和上海人民所出版 。

最後網站土耳其人是突厥的後代,還是源自匈奴?現代基因檢測給出了結果則補充:土耳其人 認為自己是突厥的後代,而匈奴則是突厥的祖先。 ... 根據資料我們可以看到,突厥人的膚色、毛髮顏色較淺,鼻樑或平直或凸起,比起匈奴人, ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了土耳其人膚色,大家也想知道這些:

幽靈帝國拜占庭:從羅馬到伊斯坦堡,一窺文明的衝擊、帝國的陷落、基督教的興起、詭譎的權勢之爭……

為了解決土耳其人膚色的問題,作者理查.費德勒(Richard Fidler) 這樣論述:

★入圍澳洲日報《The Courier-Mail》民選獎(People’s Choice Award)決選 ★Goodreads網站4.2 星評價 穿梭古今,一盡拜占庭帝國的千年興衰史   二○一四年,深受拜占庭帝國歷史吸引的澳洲知名媒體人暨說書人理查.費德勒,決定展開一段從羅馬到伊斯坦堡的旅程,作為同為歷史迷的兒子的成年禮。 熠熠生輝的拜占庭帝國以之後更名為伊斯坦堡、具有「眾城之后」美名的傳奇城市君士坦丁堡為中央舞台,上演豐富多彩的歷史大戲,令費德勒為之著迷,也將我們捲入其中詭譎多變、風起雲湧的帝國局勢,像是帝后間的愛戀糾葛、部族間的征戰與權謀、帝王與將領的猜忌嫌隙、黨派間的傾軋惡鬥、不同

信仰的衝突與對立……一幕幕復仇、貪欲、謀殺的人性戲碼在費德勒活靈活現的敘述中精彩呈現,讓人彷如身歷其境。 本書既是拜占庭帝國從崛起到殞落的菁華記事,也是父子相偕離家探險的深情紀實。   本書特色 ★古今交織,有如父子版《蘇菲的世界》加上《伊斯坦堡­三城記》的古城歷史。 ★在扎實的歷史基礎上,又加入了親情和旅­行元素,讀來親切而有溫度。 ★內附大事年表、拜占庭帝國各時期領土示意圖、相關歷史人物及文物插圖。 各界讚譽 此書是相當奇特組合的文類,卻值得肯定:現代與過去時空穿越交雜,主題嚴肅卻又輕鬆,輕盈但有分量。以前類似作品可能在歷史知識都過於輕薄短小,但《幽靈帝國拜占庭》絕不如此。 ──國立成功

大學歷史學系教授 翁嘉聲   理查以爸爸的身分,講述他與兒子在遊玩時遇到的事情和看到的歷史痕跡,以穿越時空的形式把東羅馬帝國和君士坦丁堡昔日的種種悲壯歷史、故事和傳說娓娓道來。 ──「即食歷史」臉書部落客 seayu   理查的說書方式不只圍繞在統治者演進史,還解釋宗教脈絡、土耳其社會事件、民生用品的傳播等等,意想不到的小彩蛋是額外收穫。 ──土女時代∣華人全方位土耳其網站執行長 魏宗琳/Zeren   權力、光輝、侵略與衰亡,精彩重建君士坦丁堡的千年盛衰。渾然天成的好書。 ──《不平靜的太平洋》作者  賽門.溫契斯特(Simon Winchester) 費德勒以小說般的軼事與廣博學識娛樂讀

者……並不時穿插引人入勝的祕聞野史,展現高超的敘事功力。——《紐約時報》書評   嚴肅的學術研究並非費德勒的書寫風格,但他機智風趣,每每將令人意想不到的奇聞祕史呈現在你面前。透過費德勒的文字,聖人的生平霎時化作「能夠飛天讀心、對魔鬼丟擲火球等天賦異秉之人」的有趣故事。處理正史時則審慎許多,但同樣饒富趣味。 ——《出版人週刊》   《幽靈帝國》時而帶著父子探險的色彩,時而有如旅行紀事,時而又像滿載故事的寶盒。費德勒成功糅合大眾歷史與對歷史事件的思索。如同喬斯坦.賈德於一九九一年出版的國際暢銷書《蘇菲的世界》,本書亦採用對青少年敘事的口吻,實為聰明之舉。 ——《雪梨晨鋒報》(Sydney Morn

ing Herald)   費德勒透過父親對兒子分享知識的角度,以細膩而熱情的口吻重現那些關於權力、欺詐、誘惑、暴力與虔誠的古老故事。 ——《澳洲人報》(The Australian) 作者簡介理查.費德勒(Richard Fidler)澳洲廣播電台「與費德勒對談」節目主持人,貼近受訪者進行深度訪問,在澳洲各地播出。他訪問過國家元首、太空人、作家與科學家,也常挖掘較不為人知的傑出人物的生命故事。他的節目是澳洲最受歡迎的podcast節目,每月有超過百萬人次下載。費德勒也曾是澳洲三人喜劇表演團體The Doug Anthony Allstars成員,經常巡迴世界各地演出。譯者簡介陳錦慧加拿大

Simon Fraser University教育碩士。曾任平面媒體記者十餘年,現為自由譯者。近期譯作:《密探》、《北與南》、《韓國,原來如此!》、《死前斷捨離》。賜教信箱:[email protected] 〈導  讀〉古今交雜,主題嚴肅卻又輕鬆,輕盈但有分量——國立成功大學歷史學系教授 翁嘉聲 〈推薦專文〉尋找遙遠的幽靈國度——東羅馬帝國——「即食歷史」臉書部落客 seayu 〈推薦專文〉有滋有味的歷史故事與旅行書寫——土女時代∣華人全方位土耳其網站 執行長 魏宗琳/Zeren   作者的話 大事紀 引言   1 璀璨之都 2 從羅馬到拜占庭 3 暗黑勢力 4 波斯

噩夢 5 以實瑪利的後裔 6 非受造之光 7 星光照耀的金燦枝頭 8 第四次十字軍東征 9 末代王朝 10 異界之物 11 永恆的化境   致謝辭 參考書目 圖片來源 〈導讀〉古今交雜,主題嚴肅卻又輕鬆,輕盈但有分量 ——國立成功大學歷史學系教授 翁嘉聲   西洋上古史可說是雅典、羅馬及君士坦丁堡三座城市的故事。雅典曾擊敗波斯帝國,稱雄希臘世界,並以她早熟、無與倫比的文化成就影響後世。羅馬建立有史以來唯一環繞地中海的大帝國,樹立帝國治理典範。以君士坦丁堡為首都的拜占庭帝國(或當時人自認的「羅馬帝國」)除了繼承希臘古典文化及羅馬帝國典範,還接受影響至今的普世基督教信仰,集三者大成於一身。 拜

占庭帝國因為地緣之故,在歷史上扮演著其他不同宗教及文化傳統的匯聚之處;居於兩海、兩陸之間的君士坦丁堡更是如此。拜占庭帝國超過千年的歷史,在很大程度上是「萬城之后」的歷史,且越晚期越是如此。有人說在帝國黃昏時,拜占庭皇帝無異於君士坦丁堡市長!《幽靈帝國拜占庭》(Ghost Empire)因此以君士坦丁堡的故事來代替拜占庭帝國的故事。一四五三年後,奧圖曼帝國繼續「萬城之后」的光輝,成為伊斯坦堡,因為這消逝城市代表著經典文化、政治典範及宗教意識形態的魅力結合,因此即使肉體消失,但魂魄不散,繼續轉世化身,發光發亮。相形之下,羅馬和雅典早已褪盡光華,在中古成為廢墟;前者千年後在文藝復興重拾生機,後者更需

等到二十世紀下半才能復原。 君士坦丁堡歷史既然是拜占庭帝國的歷史,那費德勒與兒子喬的伊斯坦堡之旅便成為他們神遊拜占庭帝國歷史之旅。這城市是小宇宙,也是個大弔詭。皇帝君士坦丁希望建立一座全新基督教城市,但市區布滿他四處搜刮的異教藝術作品;基督教帝國獎勵異教學術,提供講座。拜占庭沒有任何教會淵源,皇帝必須四處蒐羅基督教聖物來支撐首都的屬靈地位,但後來窘迫的皇帝被迫在西方兜售救急,甚至劫掠一空。君士坦丁堡主教獲得皇帝支持,卻因此成為其他牧首攻擊箭靶;他可以是皇帝政治左右手,甚至代理人,卻也常制肘皇帝。拜占庭帝國初期尚稱雄偉,仍可視地中海為「我們的海」(mare nostrum),但從七世紀起成為以巴

爾幹半島及小亞細亞為根據地的中型帝國,開始扮演基督教世界的守門員,抵擋伊斯蘭狂潮;在一二○四年後,帝國只剩省的規模,最後甚至是個城市,但皇帝始終堅持超強帝國的自尊及自負,卻也強烈意識到時不我予。她金碧輝煌的藝術可以用聖索菲亞教堂精緻閃爍的鑲嵌畫代表,或令人聯想到藝術家克林特(Gustav Klimt)的作品,但了解拜占庭後半部歷史的人都知道這只是金玉其外,包括皇冠珠寶是用玻璃代替。 費德勒在接受訪問時說他的《幽靈帝國拜占庭》是三分之二歷史,三分之一旅行日誌,但其實這更結合親子關係探索,自己移居澳大利亞之愛爾蘭族裔家族史、甚至個人沉思,這些都以清楚文字及簡明段落,來敘述拜占庭的複雜故事,時而夾雜

輕鬆插曲,例如瘋狂計程車司機或迷人傳統點心店不敵連鎖速食店,或是個人沉思,例如這次伊斯坦堡之旅的過渡禮(rite de passage)意義,是他自己或喬的成長?這是相當奇特組合的文類,卻值得肯定:現代與過去時空穿越交雜,主題嚴肅卻又輕鬆,輕盈但有分量。以前類似作品可能在歷史知識都過於輕薄短小,但《幽靈帝國拜占庭》絕不如此。 我最推薦這本書之處是費德勒身為廣播人那成功的溝通技巧,讓歷史知識容易吸收、更為普及。史學家的任務不僅是知識成果,更是種「知識溝通」。歷史知識在台灣時常在升等用、但在圖書館積灰塵的專業論文,以及不斷回收使用的俗化錯誤知識兩者之中無間輪迴。費德勒嘗試在中間找到位置。我個人比較

好奇的是費德勒父子好像沒有去拜訪博物館,或探索因為伊斯坦堡地鐵工程而出現的眾多考古場址及文件。一位在地人曾說:沒有一個地方可以像土耳其一樣,讓您踩在羅馬時代哥林斯式柱頂上照相。土耳其不斷出土的豐富文物令人既尷尬又忙碌。 拜占庭歷史的確可以說許多好故事。費德勒列出了十一個主題,依編年順序排列下來,以他們父子在羅馬目睹君士坦丁巨型殘像開始,討論拜占庭如何變成君士坦丁堡,最後到這「萬城之后」的淪陷,以及在奧圖曼帝國下再現光華。他對狄奧多西城牆及一四五三年帝國終曲,似乎著墨最深,也談到劫後餘生、避難義大利的拜占庭學者如何保存及散播希臘經典。這文化主題在威爾斯(Collin Wells)的《航離拜占庭:

一個失去的帝國如何塑造世界》(Sailing from Byzantium: How a Lost Empire Shaped the World)有清楚介紹。要再加上更多故事當然不難,如波塞流斯(Michael Psellus)的《編年》(Chronographia)可以讓人了解到Byzantine這個字是如何具有那些詭譎多詐的負面意涵,尤其是「保加爾人屠夫」巴西爾二世沒用的弟弟君士坦丁八世女兒柔伊從四十七歲初婚,一直和不同皇帝結婚,賦予歷任統治者合法性的宮闈荒唐故事,無論偷情、吃小鮮肉、情殺及濫殺等不一而足。這些荒唐事最後帶來一○七一年曼齊克特戰役大敗,以及一○九五年阿列克修斯一世求助教宗

皇烏爾班二世,導致十字軍運動,終至萬劫不復。但費德勒這十一個故事確實是拜占庭歷史的重點,也詳細旁及包括穆斯林或維京人的歷史。費德勒對這些主題基本上都以同情立場及沉穩口吻來說故事,不太容易看到歷史學家時常會做出的嚴厲論斷,因為拜占庭史確實有時候會讓人發脾氣或長嘆息。 學者可能會覺得《幽靈帝國拜占庭》的一些歷史見解有時候可能不是最準確的,例如年表七十三年內容有點令人困惑,反而忽略一九三年拜占庭是羅馬當時內戰的主要戰場。另外,費德勒要「用五段文字寫完羅馬史」,當然是不可能的事,但我們可以說得更好嗎?一些如尼西亞信經或一性論的神學爭議本來就麻煩,無法深究,但還是要避免說出亞流斯不信三位一體這樣的話。持

平而言,費德勒對這些抽象的爭議交代得算是清楚。另外,他也可能對澳大利亞學者在拜占庭研究的貢獻過度謙虛,因為澳大拉西亞拜占庭研究協會(Australasian Association for Byzantine Studies)多年來一直出版原典翻譯及研究,頗有成就。總體而言,無論從原文或是流暢用功的中譯,讀者應可感受簡明流暢的行文底下是有許多功夫。正如他受訪時說除了工作外,便是閱讀。 拜占庭歷史不是台灣歷史教學常見的科目,即使在歐美也有些邊緣。這當然仍反映出歐美國家啟蒙時代的偏見,認為宗教是迷信、墮落,而失敗的基督教帝國不配「羅馬」的名稱,因此語帶輕蔑地叫他們是「拜占庭」。這樣的觀點或許映照到

台灣。但這現在已經逐漸改變,相關作品不斷推陳出新,啟蒙理性不再是所有觀點。我們光光只要想到拜占庭帝國可以綿延千年以上,而且君士坦丁堡最後一天是以大爆炸結束,而非哀鳴嗚咽而終,那更要三思,除了理性外,還有其他更大的力量在這宇宙之中。蘇聯解體及東歐解放,釋放出更多資料及學者;資料數位化及網路便利讓理解拜占庭變得容易許多;標準教科書,如Blackwell History of the Ancient World也包括T. E. Gregory的拜占庭歷史。但拜占庭歷史仍然不是主流,且預設對希臘羅馬文明的基本知識,相對於其他主題,門檻稍高一些些。費德勒的《幽靈帝國拜占庭》因此對一般讀者以及想初步接觸這

文明的學生,是十分理想的入門,值得推薦。 〈推薦專文〉尋找遙遠的幽靈國度——東羅馬帝國 ——「即食歷史」臉書部落客 seayu   當我收到這本書的推薦序邀請時,覺得十分興奮。在漫長的歐洲歷史裡,東羅馬帝國的歷史和文化一直是其中我最感興趣的部分,因為它是個很神祕的國度,而且歷史和文化底蘊深厚。我曾向身邊很多朋友表示,如果你喜歡歷史和文化,那麼世上有三個城市是不能錯過,伊斯坦堡是其中一個(另外兩個是羅馬和巴格達),因為它是昔日東羅馬帝國的首都君士坦丁堡。 不過,我不太喜歡它另一個更普遍的名字:拜占庭帝國。這個帝國的人民,從來都不稱自己的國家是拜占庭帝國,或叫自己為拜占庭人,他們一千多年來只自

稱羅馬人。「拜占庭帝國」只是舊時學者矮化這個帝國時的蔑稱。因為他們認為,「拜占庭帝國」徒具虛名,並非那個使歐洲人自豪的羅馬帝國。 有人說,這個帝國並沒有古羅馬帝國的特質。它只是名義上繼承了羅馬帝國的名字,骨子裡卻是完全不同的東西。古羅馬帝國有美侖美奐的雕像藝術,有嚴謹的法律體制,有廣大的宗教寬容(只要不反對帝國統治),寫著拉丁文說著拉丁語。東羅馬帝國卻完全失去了這些元素,變成只信仰單一基督教、曾出現無數為權力而腐朽的統治者、只寫希臘文說希臘語,一點拉丁味都沒有的帝國。而且在整個帝國歷史裡,宮廷始終彌漫著腥風血雨的政治鬥爭。 然而,我卻認為這是羅馬帝國必要的改變。由西元三三○年起,羅馬帝國皇帝君

士坦丁一世把帝國首都遷至君士坦丁堡後,新生的羅馬帝國就此建立。當這個新生的羅馬帝國東西分裂後,西羅馬帝國不久便抵不住時代洪流而湮沒於歷史中,東羅馬帝國卻是浴火重生的鳳凰,抵過了中世紀初期民族大遷徙的衝擊。它丟棄過時的羅馬傳統,適應新時代變遷,蛻變成全新的國度,然後又再屹立了另一個一千年。 事實上,東羅馬帝國在中世紀的歷史裡,卻有著非常重要、無可替代的地位。在它一千年的國祚中,憑著首都君士坦丁堡堅固的狄奧多西城牆、神祕卻所向披靡的武器希臘火和無數甘願為帝國犧牲的勇士,羅馬人擊退了東方強大的穆斯林入侵者,成為了歐洲脆弱的基督教世界的堡壘,穆斯林無法突破東羅馬帝國而向歐洲挺進,歐洲的基督教文明才得以

存續。只是,東羅馬帝國滅亡的喪鐘,卻很諷刺地是同樣信仰上帝和基督的歐洲人所敲響。而歷史也證明,失去東羅馬帝國這座堡壘的西方諸基督教國家,面對著後來東方穆斯林的巨大威脅下,付出了沉重的代價。 東羅馬帝國繼承了古羅馬帝國的文化遺產,那些曾經的希臘-羅馬文明的藝術和知識成就,都在首都君士坦丁堡得以好好保存。這些文化遺產在東羅馬帝國滅亡後流入歐洲,促進了歐洲文藝復興,為歐洲在往後的五百年逐漸成為世界霸主奠定基礎。 帝國首都君士坦丁堡曾經是世界第一的基督教大城,城內人口是歐洲其他城市的數十倍,是先進文明的代表。它曾在十三世紀後數度被外敵蹂躪,變得暗淡無光,在西元一四五三年陷落於土耳其人手中後,它變成伊斯

蘭教的中心,往後雖然曾在土耳其人的手中復興,如今卻變成現代土耳其一座普通的城市伊斯坦堡,重要性也不再。君士坦丁堡隨著東羅馬帝國令人悲傷的衰落與滅亡而黯然失色。過去代表東羅馬帝國輝煌成就的各種歷史遺跡,如今大部分卻埋沒在土耳其伊斯坦堡的街角裡,變成頹垣敗瓦。這也是為什麼作者稱東羅馬帝國為「幽靈帝國」,因為彷彿帝國昔日的靈魂,變成埋藏於伊斯坦堡陰暗處的幽靈。 作者理查對東羅馬帝國歷史也有特別的情懷。他帶著同樣熱愛歷史的兒子喬來了一趟從羅馬到伊斯坦堡的歷史之旅,尋找潛藏於伊斯坦堡深處的東羅馬帝國遺跡,以及體驗仍存在於伊斯坦堡那僅餘的東羅馬帝國風俗和文化,最後寫成這本書。理查以爸爸的身分,講述他與兒子

在遊玩時遇到的事情和看到的歷史痕跡,以穿越時空的形式把東羅馬帝國和君士坦丁堡昔日的種種悲壯歷史、故事和傳說娓娓道來,其中包括它的興起、衰落、復興、沒落與滅亡。這是一本故事書,也是一本歷史遊記,同時也是一本慈父給予兒子的人生紀錄。看著看著,我漸覺親自置身於伊斯坦堡裡,與他們一起尋找帝國的幽靈。 如今東羅馬帝國已不復存在,它的餘輝也漸漸消失於現在,然而理查告訴我們它的幽靈仍存在於今日的伊斯坦堡裡。你準備好跟理查和他的兒子,一同走進這個幽靈帝國了嗎? 〈推薦專文〉 有滋有味的歷史故事與旅行書寫 ——土女時代∣華人全方位土耳其網站執行長 魏宗琳/Zeren   歷史書籍時常讓我卻步,但因為工作領域

的關係,土耳其歷史是永遠必須面對的課題,甚至還需要擔任推廣者分享。土耳其歷史撇開小亞細亞的古文明,光是伊斯坦堡便讓人頭痛萬分。尤其是非常繁瑣複雜的君士坦丁堡歷史,即便讀了多回,仍有些環節搞不太清楚、不是很確定,纏繞著多元宗教、複雜愛情、神權皇權的事,倘若不是歷史狂熱分子,光用硬板板的編年直述法來吸收,老實說,真難消化!《幽靈帝國拜占庭》帶給我完全不同的閱讀體驗,我可以很坦蕩地說,在寫這篇文章之前,我僅利用幾個下班後的晚上便看完了!作者理查在陳述歷史時,拋棄了傳統的編年架構,透過事件的串連刻畫幾位統治者,就像是兒時母親準備的床邊錄音帶,只不過主角從孫悟空變成了查士丁尼與狄奧多拉、好幾個君士坦丁或

是以實瑪利,這讓呆板的史料成為一捲捲讓你迫不及待轉B面再聽下去的故事。 理查的說書方式不只是圍繞在充滿距離的統治者演進史,此書不怕離題的還分出了不少篇章,解釋宗教脈絡、土耳其社會事件、民生用品的傳播等等,意想不到的小彩蛋是額外收穫,這些知識或許稱不上扭轉歷史的關鍵,但卻是歷史巨輪轉動時,帶動起的幾個小齒輪,轉過千年成為你我身邊的事物。 這趟伊斯坦堡之旅是作者理查獨自帶著長子喬一道前往,他們住在君士坦丁堡的核心,也就是現今人們稱呼的伊斯坦堡「舊城區」,父子倆去了塞滿觀光客的幾個景點,包含三不五時出現在書裡的聖索菲亞大教堂、地下水宮殿,也走了已被冷落的耶迪庫勒堡壘,路過會不小心錯過的君士坦丁紀念柱

,他們似乎比土耳其人更加珍視這些過往的痕跡。土耳其人常常開玩笑說,這裡隨便挖都是古蹟,所以他們很平常心。伊斯坦堡的現代模樣大概是全書裡我最熟悉的地方,當理查描述旅途中所發生的事情時,翻找我的回憶,似乎也會對到一個類似的場景,親切也非常真實。因為這樣的段落,我相信理查會以同樣的方式講述千年前的史實,沒有刻意美化或是醜化,不會站在某個立場,歷史是不會改變了,但充滿人性的才是真實的。 如同書籍介紹所說,此書中最特別的就是穿插旅行時親子的對話,理查與青少年喬的相處時光,讓你在接收大量知識後找到喘息的片刻,在快被周公抓走的時候,回復意識。這些對話也讓閱讀者產生一種錯覺,彷彿你是理查及喬的旅伴,領頭的理查

如師如父隨行做歷史導覽,喬這個小弟代表提問,在中間的你一面學習,也一面聽著人父理查丟出的育兒感觸,真正的旅伴不也是如此嗎?我們談論著眼前景色,也交流人生中的點滴想法,旅途中最珍貴的莫過於此。 我總停不下來一心多用,在這樣資訊爆炸的時代我們都習慣了一舉數得,而從閱讀這個高投入的活動裡,當然期待更多、更豐富的反饋。這本書恰好滿足了這一現代文明病,閱讀《幽靈帝國拜占庭》除了不會看見鬼故事外,可增長歷史知識,也像看了短篇遊記,甚至找到了某些古老傳說的真相,我終於也弄懂了聖索菲亞大教堂是怎麼因為羅馬人的不合在東正教與天主教之間轉換。 討論伊斯坦堡從來都不只是突厥人的歷史,在土耳其之前,用更長更廣的方式認

識他,才能體會這股錯綜複雜的城市魅力! 第2章  羅馬到拜占庭巨型塑像喬仰望擺放在靠牆基座上的巨大頭顱。這裡是羅馬的卡比托尼博物館(Capitoline Museum),我們站在君士坦丁大帝巨像的碎片之間。雕像材質是白色大理石,頭部就有二.五公尺高,足夠壓垮一部福斯汽車。那張臉不算英俊—鷹鈎鼻太過凸出,酒窩下巴也是—卻顯得高貴威嚴,表情冷淡又平靜。頭像旁邊是他肌肉精壯的巨大上臂;另一邊是一隻手,食指虔敬地指向天國。哪位神祇會在這裡顯靈?是基督徒的上帝,或君士坦丁本人?這尊君士坦丁巨像原本端坐在王座上,有四層樓高,專門打造來提醒羅馬人他們偉大的領袖立下多少豐功偉業。「偉大」二字根本不足以形容

君士坦丁大帝的功績:他是古往今來最有影響力的人物。歷史學家將他與耶穌、佛陀和穆罕默德並列。這個人一千七百年前的所言所行,左右如今全人類的生活方式。「君士坦丁」字面意思是「經常」、「穩定」,他也確實有能力持之以恆,年復一年堅持不懈,耐心地鏟除對手,直到自己變成全世界最強大的人。他是同時代最傑出的軍事將領,某種程度上算是老派的羅馬統帥:任務當前不講情面。登上帝位之後,他的性格更是顯露無遺,成為富有遠見、無所畏懼的領袖。君士坦丁大帝有兩大建樹值得傳誦千古。首先,他建造了「新羅馬」君士坦丁堡,至今依然存在,更名伊斯坦堡;其次,他把基督教從少數人信仰的東方教派提升為羅馬帝國的主要宗教,此舉改變了全人類在

道德、政治與精神各層面的未來走向。因為他,日後歐洲和美洲各國才會自封為基督教國家,而且持續到今日。正因如此,東正教教會封他為聖徒,位階等同於耶穌門徒。只是,他是個偉大人物,卻未必正直善良。****君士坦丁大帝沒有高貴血統。他父親是個軍官,膚色蒼白,因此得到「蒼白康士坦提厄斯」(Constantius Chlorus)的綽號。康士坦提厄斯體格強健、野心勃勃、聰明過人,刻意結交才華出眾的年輕軍官,成為伊利里亞(Illyria)鐵血將領之一。他們靠優異表現爬上高位,也帶領第三世紀的羅馬帝國跳脫垂死掙扎。某天晚上在小亞細亞西北部比提尼亞省(Bithynia)一家酒館,康士坦提厄斯遇見年輕女侍海倫娜(H

elena),兩人發現彼此戴著同款銀手鐲,都認為是天神讓他們相遇。海倫娜成為他的妻子,隨他東征西討。到了西元二七二年,他們的兒子君士坦丁在駐防小鎮奈蘇斯(Naissus)出生,地點大約在現今的塞爾維亞(Serbia)。

新的舊世界

為了解決土耳其人膚色的問題,作者(英)佩里·安德森 這樣論述:

《新的舊世界》是一部直擊歐洲一體化核心問題的巨著,也是歐盟及歐洲歷史研究者的必備參考書。本書綜述了歐洲大陸幾大核心國自第二次世界大戰以來歐洲一體化進程的緣起、進程和結局;就歐盟三大核心國(德國、法國、意大利)共同市場形成之政治和文化背景作了詳盡分析。還探討了諸多有關土耳其與塞浦路斯之間相互關聯問題的東方議題,追溯了自啟蒙運動至今的歐洲一體化的理論研究和實踐總結,同時展望了歐盟的未來前景。編輯推薦 劉北成、汪暉等名家教授傾力推薦 英國退歐,引來世界對歐洲的聚焦;英國資深馬克思主義史學家剖析歐盟的形成與隱憂 新視角審視老歐洲,直擊歐洲一體化核心問題的史學巨著《新的舊世界》是一部研究歐洲一體化

理論和實踐的專著。這是一部政論性的著作,但讀來卻令人毫無枯燥乏味之感,作者以其深厚的理論修養、豐富的學識、生動的文字、詳贍的資料數據,為世人提供了一部了解現代歐洲的重要典籍。媒體推薦本書是一部規模宏大、全景式描述歐盟演變的政治學著作。—《衛報》(Guardian)安德森對現代歐洲的相關政策進行了極具洞察力的分析。—《外交事務》雜志(Foreign Affairs)歐洲人的虛偽被利劍戳穿。—《金融時報》(Financial Times)作者簡介佩里.安德森(Perry Anderson,1938— )歷史社會學家、思想史家,美國加州大學洛杉磯分校歷史系和社會學系教授,主持《新左派評論》達20年之

久,發表了大量著述,代表作有《從古代到封建主義的過渡》、《絕對主義國家的系譜》等。被文化批評家伊格爾頓 (Terry Eagleton) 譽為不列顛最傑出的馬克思主義知識分子。 新視角審視老歐洲——譯者序致謝前言第一部分 聯盟第一章 緣起第二章 結局第三章 理論第二部分 核心國第四章 法國第五章 德國第六章 意大利第三部分 東方問題第七章 塞浦路斯第八章 土耳其第四部分 結論第九章 先兆第十章 預測 索引 譯後記 前言隨著歐洲一體化程度的不斷加深,對它加以描述的難度也越來越大。歐盟目前涵蓋的范圍包括從利默里克到尼科西亞的廣闊區域,它的創立為歐洲大陸提供了

一種以復雜性著稱、具有包容性的體制框架——它能夠把歐盟的各個成員國整合起來,並使歐洲大陸與世界其他地區分割開來。歐盟全新的結構在許多方面給人以極為深刻的印象,以至於如今我們時常用「歐洲」一詞來簡單地指代「歐洲聯盟」,就好似這兩個詞可以相互替換。不過,兩者當然是不同的。其差異與尚未加入歐盟的零星分布於歐洲大陸的那些國家關系不大,而是體現於已經加入歐盟的單一民族國家中,這些國家存在棘手的主權問題和多樣化現象。國家與超國家這兩者之間的緊張狀態,使得任何想要重建歐洲近代歷史的研究嘗試都會陷入那種分析方面的難以言表的困境。┅┅。然而,歐盟成員國無與倫比的高強度政治活動絕大部分仍舊在各國國內開展。歐盟的任

務是在同一核心思想原則指導之下,既要保持國家層面的穩定,又要保持超越國家層面的穩定,不過到目前為止,這一任務讓所有成員國都難以承擔。就此意義上說,成立歐洲聯盟似乎是一個不可能實現的目標。因此,關於歐盟的著作趨於被分為三種不同的類型,此亦不足為奇:其一是研究歐盟復雜的組織機構的專著;其二是粗略地介紹第二次世界大戰以後——歐盟在這段時間里最多也不過是偶爾發揮作用,若果真如此的話——的歐洲大陸的歷史學或社會學著作;第三種,也是數量最多的,是各種國別專著。毫無疑問,這一困難在適當的時候將會被克服。但是目前,只能采取權宜之計。此處所嘗試的解決方案並非連續提出的。本書的第一部分是相繼發表的數篇論文,著眼於

歐盟的過去和現在。其內容包括歐盟創建者的建設構想以及後繼者所作的變更;它是如何演變為如今的形態的;圍繞這些形態,產生了何種類型的公眾的自我意識以及何種學術研究模式——而兩者顯然是截然不同的內容。歐洲一體化自始至終被視為一項事業,其活動基本上以經濟業務為主,而在各個方面,其經濟目標和事務也始終是政治活動通過其他途徑所追求的目標。盡管歐洲一體化遭到了許多國家的拒絕,但如今此為確鑿的事實,和「舒曼計划」的時代一樣。本書的第二部分將研究視野轉移到了國家層面。它關注的是歐洲經濟共同體形成時最初簽訂《羅馬條約》的六國中的三個主要國家,即法國、德國和意大利。這三個國家的人口總和占最初的歐洲經濟共同體人口總數

的75%。從歷史上看,它們可以被視為推動一體化進程的核心國。法國和德國從一開始就是歐洲一體化過程中最強有力的兩個推動者和監督者,至今仍是如此。而相對而言,在歐洲共同市場建立及發展早期,意大利的重要性較之比利時及荷蘭都要略遜一籌;但是,在擴大後的歐共體的發展方向方面,它又適時地發揮了更為關鍵的作用。法國、德國和意大利不僅是歐陸最大的經濟體以及人口最多的國家,而且眾所周知,它們還擁有著最為豐富的文化史和思想史。這三個國家各自的政治結構與其歷史是分不開的,而在考慮這種政治結構的發展時,我已努力展現過去二十多年里所發生的事件的文化背景。若不作此努力,那麽,想要認清那任何國家國內生活的本質,幾乎沒有任何

希望,這些本質必然不會被歐盟官僚政治外衣所掩蓋。近年來,在法國、德國和意大利這三個國家上演了一出出重頭戲,而且三者之中每一個都很獨特,它們與歐盟的發展是相互分離的。德國通過統一實現了轉變,意大利經歷了一個共和國的瓦解和另一個共和國的快速退化,而法國自從經過戴高樂的重整之後也陷入第一次信任危機。這些變化無法采取統一的處理措施,因此本書各章節的處理方法也就有所不同。┅┅。對於遺漏英國這一點,我並不感到遺憾,自撒切爾下台之後,它的歷史已經變得無足輕重。不過,在本書中,我原本很想介紹西班牙,它的現代化進程雖然平靜,但卻是這一時期的特色。忽略這一地區那些較小的國家則又是我的另外一大遺憾,因為我從不相信面

積較小就意味著不受關注,我也從未忽略愛爾蘭——它是我主要成長之地。如果說區域空間——在某種程度上還有時間——造成了這些無奈之舉的話,那麽,學識自然會成為全面描寫歐盟這個層面之下具體國家的更大的障礙。誰能夠指望足以勝任或者均衡地描繪歐盟全部27個成員國呢?就東歐來講,這個問題更加棘手,東歐國家的語言的使用范圍沒有那麽廣,其國家事務也較少地被記載下來,這些國家更加緊密地連成一片,因而在它們之間作出選擇存在著更強的武斷性。不過,這並不意味著我們總體上會忽視這些國家。相反,這些國家放棄共產主義以及正在進行中的加入歐盟等方面的行動,都造就了一大批關於它們的著作。東歐國家加入歐盟無可爭議地被視為歐盟的一大

成果。目前,歐盟的擴張已遠遠超越上述范圍,我們最好往東看得更遠一些,將目光投向現在歐盟的最外邊界及其未來在亞洲的擴張地區。因此,本書的第三部分將關注2004年加入歐盟的塞浦路斯和2002年成為候選國的土耳其。這兩個國家規模相差很大,卻交織在一起:一個是人口不足百萬人的小國,另一個國家的人口則超過七千萬人,並且很快將超過德國,成為歐盟成員國中人口最多的國家。如果這兩個國家之間的關系是目前歐盟擴張議程中最具爆炸性的一項,那麽,土耳其的候選國資格則是歐盟未來將面臨的最大的挑戰。在將「前經濟互助委員會」地區納入歐盟時,也遇到了同樣大的挑戰。但是,公眾對這項挑戰的確切實質所知更少。其原因並不難發現。整合

前共產主義區域並沒有擾亂西歐的主導理念,事實上,從總體上看,歷史的真相對人民起到了安慰的作用。相比之下,塞浦路斯的命運和土耳其的影響力向歐洲的「良知」提出了棘手的問題,這些問題被來自官方和媒體的禮貌性觀點壓制了下去。至於這些問題到底棘手到什麽程度,我們將在下面給出答案。從歷史角度而言,新的東方問題對歐盟自身形象的影響類似於舊東方問題對大國協調上的影響。基於上述分析,我采用了比本書第二部分更長的時間跨度,並且更加嚴密地集中在所涉及的兩種社會的政治史層面。對於西歐三大國近期基本背景的介紹一般被認為是理所當然的,它們是20世紀問世的著述中眾多為人們所熟悉的章節。但是這並不符合塞浦路斯或者土耳其的情況

,我們需要對兩國發展到如今狀況的歷程進行更多的重構。我們對此無需感到驚訝,亦無需作任何評論;而當我們以較短的時間跨度與更廣的關注范圍相結合去論述法國、德國和意大利時,這才是更值得懷疑的。考慮到記載的缺乏和視角的局限,所有的當代史都算不上真正的歷史。任何想要近距離記錄現代社會的嘗試,都難免是危險的。法蘭西傳統所譴責的「本質切割」的危險性是顯而易見的,我感覺的確存在著這一危險。這種危險性和更普通的無知或誤判所隱含的簡單化或者謬誤最終將得到他人的修正。盡管這些論文的撰寫時間超過了十年,但是構成連續性章節的那些文章完成於十年間各個關鍵性的時刻,並且都帶有其時代烙印。我更想讓這些論文成為時代的見證和對時

代的思考,因此在修訂它們的時候較少作改動。每篇論文的開頭都注明寫作時間。書中所討論的那一時期的統一性為本書設定了參數,它是新自由主義占支配地位帶來的統一性。從歷史上看,這可以用政權制度的兩個重大改變來界定。第一個改變發生於20世紀80年代的西方,是隨著撒切爾政府和里根政府、金融市場放松國際管制以及工業私有化和緊隨其後的服務業私有化的到來而出現的。第二個改變發生於20世紀90年代,它見證了蘇聯共產主義的解體、崩潰,接著就是因此而造成的第一次東擴。在這種雙重漩渦下,歐盟模式發生了變化,各個成員國有了新的發展方向。這些壓力如何在超國家和國家兩個層面釋放,以及它們促使何種國內外政策的出台,是書中反復出

現的主題之一。目前,新自由主義體系正面臨危機。通常的觀點(甚至包括許多它以往的擁護者)認為,自2008年第四季度開始,全球陷入衰退,新自由主義時代已經結束。如果目前的危機得以緩和或者當這種危機緩和之時,該體系將會在多大程度上被修改,或者將被何種體系取代,仍有待進一步觀察。除了「法國」一章的第二部分的內容,其他部分均寫於美國金融市場崩潰之前。除了提及危機的爆發外,我並未對這些內容進行修改以論述其已經產生或即將產生的影響,而是在本書結論反思部分,亦即回顧更為宏觀意義上過去與現在的歐洲理念之時,我將對此進行分析。較之歐盟成員國,英國從一開始就出現了更多的疑歐派。當然,我並不同意他們批評歐盟的觀點。1

972年,作為專刊,《新左派評論》雜志發表了由湯姆•奈恩撰寫的長文《左翼反對歐洲聯合?》,我當時正擔任該雜志的編輯。那時,不僅英國工黨,而且絕大多數左翼社會黨黨員都反對英國加入「歐共體」(EEC),不久前英國加入「歐共體」的議案剛剛由保守黨政府議會投票通過。奈恩的論文不僅反對這種高度一致的共識,甚至在四分之一個世紀後的今天,它仍舊是左翼陣營中支持歐洲整合的最有力的唯獨論據———如今,齊聚於鑲嵌有金星藍色旗幟下的官方政黨、社會民主黨、後共產黨(主義)或者綠黨中沒有任何言論可以與之相提並論。21紀初期的歐盟不同於20世紀五六十年代的歐洲共同體,但是,我對於其創建者的欽佩之情仍未減退。他們所從事的事

業在歷史上並無先例,自歐共體誕生以來始終持續散發著熠熠光輝。歐洲的思想體系圍繞著業已改變的現實已逐漸成熟,這是另一回事。盡管歐盟越來越難以贏得公民的信任,同時也越來越公開地輕視民意,然而,歐洲精英們及其宣傳者的自滿情緒使現在的歐盟對於世界其他地區來說可以算作典范。這一趨勢在多大程度上是不可逆轉的,無人知曉。為了控制這種趨勢,必須摒棄許多幻想,其中包括大部分現代思想建立於其上的一種信念,亦即:大西洋區域內歐洲要比美國體現出更高級的價值觀,並且在世界上扮演著更加鼓舞人心的角色。考慮到(從有利於美國的角度)美國與歐洲有多少令人稱羨的相似之處以及(從有損於歐洲的角度)兩者有多少令人厭惡的相似之處,這一

信條可被拋棄。對歐洲人而言,後一種批評更有必要。歐洲與美國的差異,以及歐洲的自治權,比他們想象中的要小。沒有什麽比歐盟研究領域本身更能生動地闡明美國和歐洲目前的關系,第一部分「聯盟」的第三篇論文就是用來論述這一點的。總而言之,這一研究領域造就了一種充滿高度專業化文論的閉塞環境,不與任何更為廣泛的公共領域相接。在歐洲,這一研究領域導致了包括專業論文、研究報告和咨詢公司在內的巨大產業的形成——它主要由布魯塞爾提供經費,即便布魯塞爾沒有控制這一領域的「高地」,那麽它也占據了「高地」下面延伸的「平原」。┅┅。然而在實踐中,仍存在明顯的不足之處;從某種程度上而言,這與學術界的弊端有關:學術面向的只是圈內

的專業領域,而非同時面向外部更為廣闊的文化環境。然而,在更大程度上,在這一總結方面體現了明顯具有政治性質的領域缺乏可帶來生機的政治分歧的狀況。在此說「單一思想」可能會有失公允:它更像是那種蓋棺定論的「從眾觀念」。媒體幾乎發揮不了哪怕是一點點平衡作用,較之那些政府職能部門及智庫,專欄和社論堅持的因循守舊式傳統歐洲思想觀念更加明顯。這種一致性從眾的結果之一是,它阻礙了歐洲任何真正的公共領域的形成。而所有人一旦對什麽是可期待的事務、什麽是不可期望的事務——參見隨後連續發生的公投——事先達成共識,那麽,對其他國家生活和思想狀況的好奇心便盪然無存了。在此,如果別處所言所撰的內容的所有基本方面僅僅是重復此

處已有的內容,那麽讀者為何還要對它感興趣呢?在此意義上,人們很有可能認為,今日歐盟的各回音室不如兩次世界大戰之間甚至第一次世界大戰之前的豐富多彩的文化生活那麽有歐洲味。現如今早已沒有多少像索萊爾和克羅齊之間的通信,拉爾博和喬伊斯的合作,艾略特、庫爾提烏斯和曼海姆之間的爭論以及奧爾特加和胡塞爾之間的論爭這類文化氣象,更不用說第二國際和第三國際時期的各種激烈的論戰了。那時,知識分子們組成了規模較小的、組織松散的團體,這類團體更深層的根基在於其共同的人道主義文化。民主化使這種文化得以傳播,並且向這一社會領域輸送了大批人才。然而,不管民主化在其他方面的成果如何——顯然成果豐碩——迄今為止,它並沒有在歐

洲聯盟里造就多少學術成果。筆者希望本書能對此有所貢獻。後記《新的舊世界》書名由本書責任編輯和譯者共同設定。本書系當代英國著名史學家佩里·安德森(Perry Anderson,1938~)教授所撰,他是當代西方著名學者、馬克思主義史學家、思想家和活動家,他出生於富有的中產階級之家,其父親在20世紀30年代曾任職於中國海關,出生於倫敦的安德森在1938—1941年期間在上海度過了自己的嬰兒期,現如今他是美國加利福尼亞大學洛杉磯分校的歷史學和社會學教授、《新左派評論》的編輯。此外,他的哥哥本尼迪克特·安德森(Bene-dict Anderson,1936年出生於昆明)也是一位當代著名史學家。本書的翻

譯是集體力量的結晶,譯者均是各個專業領域包括英國語言文學專業的老師及研究者,分別來自滬上幾所名校。各個部分的任務分工如下:高福進負責前言、第四部分(第十章)、目錄設計、索引以及全書的校對和統籌工作,楊曉玲負責第二部分(第六章)、第四部分(第九章)以及全書的校對工作,陳茂華翻譯第三部分(第七、八章),劉釗翻譯第一部分(第一至三章),楊曉紅翻譯第二部分(第四、五章)。每個部分總體的內容及文句基本上由各個譯者安排,校對者只是略加修飾和統一,我們所持的是文責自負之原則。自2010年開始至今,本書的翻譯、校對歷時7個春秋,其間的酸甜苦辣各種滋味,譯者及校對者感受至深。我們這個團隊包括滬上幾所高校的歷史學

專業和外語專業的博士和副教授,尤其是三位女士(目前均為副教授)面臨著職稱及家庭等壓力和重負,其間辛苦和艱難在目前國內環境之下不言而喻。也正是在這種非常忙碌有時候也令人頗感焦慮的日日夜夜,她們擠出時間、爭分奪秒地加緊翻譯、校對,富有成效地完成了這一艱苦的學術推廣工作,在此對三位女士表示衷心謝意!本書所加腳注內容主要包括一些國人所不太熟知的人名、地名、專業術語、機構或組織等名稱,所譯主要參考辭海等工具書和資料。此外,感謝以下諸位:上海交通大學歐洲文化高等研究院的高宣揚教授——我們所遇到的一些法語、德語方面的疑問,高老師給予熱情的解釋,在此表示謝意;復旦大學的王偉老師、博士——他多次嚴謹地在翻譯和校

對疑問方面及時給予回復;上海交通大學外語學院的周潔、馬玉蕾兩位女士以及蔣雪、毛雨晴等人也為本書的校對等工作給予幫助,在此一並致謝!翻譯期間,本書的責任編輯、上海人民出版社編審蘇貽鳴先生及張曉玲、秦堃編� 瘸饋 邢浮 魃韝涸鸕奶 繞奈 釗爍卸 詿酥亂隕釕畹男灰狻最後,由於目前國內學術環境的壓力及家庭環境的忙碌,在時間安排方面始終感到捉襟見肘,所以翻譯過程中畢竟難免有不足之處,為此懇請專家不吝斧正。 譯者2017年初春文摘冷戰臨近尾聲之時,移民依然沒有通過歐洲精英們的嚴密審查而得到認可,此並未造就戰後格局的重大變化。然而,當移民政策獲得通過,多樣性又被用來支持此政策。不過目前,隨著

這種變遷的規模減弱,出現了更為體系化的形式——意識形態上的多元文化主義,它起源於北美洲,實質上是對語言和種族議題的回應。在加拿大,多元文化主義的討論目的是試圖適應魁北克的法語民族主義的興起,同時也通過增加更多的受官方保護的種族群體以調和這種情況,他們是因紐特人、印第安人以及後來的亞裔。在美國,黑人對種族歧視和排斥的反抗伴隨著多樣性的發展,而作為一種種族文化身份以及不願意像早期移民一樣成為單一民族語言使用者的西班牙語群體的表達方式,這個問題更加容易解決。但凡歷史上有移民的土地,每個社會面臨的問題不完全是新的。多元文化主義誕生於漫長時期——可能是發展——的環境。讓我們將視線轉向歐洲,我們就更容易在

歐盟層面(若非始終是在國內層面)論述這一議題。文化的多樣性被贊為一種超越國家層面的共同體的吸引力。當務之急是增強並非在成員國之間而是各國內部差異性的吸引力,以包容最近引入的全新的移民文化。多元文化主義完全符合要求:此即無對抗性多元文化。然而,盡管它向把共識視為「共同體方式」的官方思想傾斜,但是卻沒有傾斜於周圍的移民現實問題。此處緣由主要有二:首先,歐盟沒有成員國是由外來移民建立的,而美國和加拿大卻是由外來移民建立的,從歷史上看,其社群的繁榮和認同歸功於來自世界其他地區的殖民者和移民,且至今仍是如此,早期居民則被清除或者被邊緣化。其次,在19世紀晚期及20世紀早期,歐洲國家接受了大量移民,其數量

有時候和到達美國的移民相當,法國最多,其次是德國。不過這些移民所進入的社會已經擁有多個世紀連續積累起來的文化史與政治史,他們大多數人來自歷史與文化相類似的毗鄰地區,而且也不存在政體或者身份的結構上的改變,於是很快就被同化,民眾甚至不記得他們是移民。戰後的移民問題完全不同於上述狀況。這不僅僅是因為在全歐洲范圍內移民的規模空前之大。更為重要的原因是,移民並非源自歐洲內部而是源自歐洲外部——實質上是歐洲海外屬地以及周邊那些半殖民地所謂去殖民地化的產物。這就意味著歐洲很快就會面臨著無異於美國的種族緊張局勢。然而,黑人不能被視為移民,他們歷史上也從來沒有被如此看待或者對待。然而在歐洲,伴隨著英國對來自加

勒比地區移民的接受,相對而言,移民問題是間接的導火線;更嚴重的(盡管種族與宗教事實上幾乎不可分離)不在於種族,而是宗教。超過半數的新移民是穆斯林。於是,多元文化主義的思想意識在歐洲經歷了一種功能性的轉變。伴隨著從社會風俗到信仰體系的文化寓意的悄然轉變,它從根本上成為相通的而不是種族間的多樣性價值觀的信條。此回歸現象幾乎毋庸強調:啟蒙運動,更不用說激進的以及社會主義的思想派別,早就期待超自然信仰永遠消失,而官方和左派自由主義言論此時卻傾向於增強信仰力量,似乎宗教信仰愈多愈好。當然,一般而言,這種價值觀的倡導者自身並不依附於任何信仰,而他們卻盛贊擁有信仰的信徒們潛在的和諧性,後者通常能夠充分意識到

其宗教歷史上的恩恩怨怨以及教義的不妥協性。多樣性意義轉變的必然的結果是對歐洲新移民現實狀況大規模的管控,對多元文化乏味虔誠的論述幾乎與嚴峻的移民形勢毫無關聯。據估計,2009年前大約1500萬名到1800萬名穆斯林移民生活於歐盟較為富裕的人口達到3.75億人的西方國家,其中大多數集中在法國(約550萬人)和德國(360萬人),隨後是英國(160萬人)、荷蘭、意大利和西班牙(大約各100萬人)。這些數字只不過是粗略估算出來的,從占人口總量的百分比來看並不多。然而,伴隨著國內出生率下降,乃至負增長,穆斯林人口比例日漸增加,尤其是大部分新移民定居的大城市。在布魯塞爾這一歐盟之都,每年超過半數的新生嬰

兒來自穆斯林移民家庭;在阿姆斯特丹,虔誠的穆斯林比天主教徒和新教徒還要多;在倫敦,穆斯林占據了1/8的城市人口;在德國的主要城市,將近半數15歲以下的孩子如今來自外來移民家庭。每年涌入歐洲的移民總數約1700萬人,和涌入美國的合法與非法移民一樣多。在這些人里,貧困和失業率幾乎始終高於國內平均水准,歧視無處不在,族內婚姻率很高。所有地區的民意都顯示人們不歡迎新移民的到來。在相當多的國家,新的政黨基於這種排外情緒提出新主張,迄今為止,法國、丹麥、荷蘭和意大利始終是最為突出的。全新的多樣性並沒有培育出和諧一致。相反,它加劇了對立。在這種快速增長而引起轟動的——有關歐盟內部移民問題的學術著作中,最為引

人注目的作品並非來自歐洲自身,也是來自美國。克里斯托弗•考德威爾(ChristopherCaldwell)借助清晰的歷史分析以及犀利的比較視角,其《歐洲革命的反思》沒有陷入回避那一議題的偽善泥淖。考德威爾指出,回顧過去的25年,美國成功地整合了其移民浪潮,如今美國有3500萬名非美國出生的公民,這有賴於一系列歐洲從未擁有過的環境條件。由來已久而且極為強勁的意識形態同化機制——「移民適應環境的強迫性的壓力」——發揮了作用。美國依然擁有大量閑置的生存空間。絕大多數新移民來自拉美國家的天主教社會群體,較之其他地區的外來移民,其文化更加接近標准的美國文化。他們所服務的經濟社會已經快速完成了自傳統工業向

服務行業的轉變,而且不斷增加了大量的技術含量低的低收入工作。較之當地土生土長的黑人,他們因為膚色或者犯罪活動受到誣蔑的幾率更低,因而避免了政府的集中管制,也避免了社會底層的從業者形象。即便如此,由於該國大約1100萬名非法移民的存在,對新移民的抵制越來越強烈。而在歐洲,戰後移民始自短時期的權宜之計,以彌補傳統工業部門的勞動力短缺,這些部門隨即減少,從而導致他們陷入困境,不過此時他們至少沒有被作為臨時「外來工」遣送回家。對他們的同化吸收從來就不是政府的當務之急或者重要的計划,也從未就永久性的移民需求達成社會共識,伴隨著家庭團聚以及尋求庇護者浪潮的沖擊,在70年代移民門檻正式抬高之後移民數量仍持續

增加。在去工業化之趨勢下,新的共同體內的高失業率顯示,因外來移民而導致的經濟收益時常是稍縱即逝的,而其犯罪率則攀升——法國監獄里年輕的外來移民的比例已接近美國監獄里年輕黑人的比例。尤其是,迄今為止移民隊伍中最大的一支來自伊斯蘭世界,不僅在文化上與歐洲相去甚遠,而且在漫長的歷史時期里兩者處於相互敵對狀態。考德威爾強調,盡管德國的土耳其人、英國的南亞次大陸移民、法國的北非和撒哈拉以南的移民等來源地千差萬別,但他們深受當前的穆斯林意識形態影響,對西方世界懷有強烈的敵意。而最終結果則是,截至新世紀來臨之際,歐洲對這一迅猛增長的政治難題措手不及,這類移民比重的增加使得困難持續突出,將此比重很大程度地減少

是歐洲精英們所堅持的觀點,不過生活區域與之緊緊毗鄰的廣大民眾對此卻不能認同。對於歐盟的人民而言,唯有目前帶來強烈打擊的全面的經濟危機方為更為重大的問題。考德威爾認為在這個問題上,應該避免委婉說法或者危言聳聽。就前者而言,他的確做得很到位。而後者,如同其著作的標題,不是那麽到位。其《歐洲革命的反思》類似於羅伯特•卡根的《天堂與實力》,它們均對美國和歐洲進行了明晰而實實在在的比較,較之傳統的自由主義思維方式,其對美國和歐盟的比較方式則更為令人信服,以全球化為框架,是對於世界不加辨識的新保守主義式的總體的設想。在兩本著作中,最麻煩的地區位於中東,此處被視為恐怖主義危險分子的熱點地區以及威脅西方世界的

衰敗國家,它向歐洲的穆斯林生活區透射出惡意之光。伊斯蘭極端勢力的擴散是極大的威脅。如果《歐洲革命的反思》構想包含有沙拉菲主義,正如伯克論述另一種「暴力極端主義」亦即雅各賓主義一樣,那麽部分原因是,就這些論述中的宗教觀點而言,宗教在美國作為一種美式信仰的傳統得到重視的程度遠高於歐洲。考德威爾拋卻了那些所謂所有主要宗教基本上完全一致的正統的虛偽言辭,指出了基督教和伊斯蘭教兩大世界長久而血腥的敵對狀態,他懷疑穆斯林民眾能否順利地融入歐洲,並且預料到公開的緊張局勢將加劇。基於這一觀點和這件事的古代信仰體系以及它們之間的怨恨不是任意的,而是深深根植於教義方面的不可調和性以及歷史發展歷程。必須將移民與當地

人之間的敵對狀態視為當今最為基本的一種對立,事實上它在歐盟的西部陣營內隨處可見,也不可能被置之不理以及鎮壓平息。實際上,民族宗教之間的沖突業已取代了階級對抗。這種取代也是墮落。工人們不再是聯合起來反抗雇主及政府,而是將反對矛頭轉向工友同事;貧困者之間相互辱罵。客觀而論,這一認識並無錯誤,因為自從經濟增長放緩以來,移民的流入的確抑制了低技術行業的工資上升且加重了福利發放的負擔,如同考德威爾所觀察到的那樣,此亦與官方的措辭相反。過去數十年間,一種顯著的轉變是,歐洲工人階級大幅度地轉向了右翼,在英格蘭,工人階層的選民倒向撒切爾,在法國先後倒向勒龐與薩科齊,在意大利倒向極右勢力「北方聯盟」,這也反映了

右翼相應的社會地位的變化。它不再處於社會階級的底層,這是由於移民填補了這一底層的位置;與此同時,較之以前,它卻愈發軟弱無力且更加沒有安全感,如今在社會中,工業產業不再受到重視,社會財富的不平等卻在穩步地加劇。歐洲范圍之內,不平等情況普遍存在;曾幾何時,歐洲與世界其他地區之間的不平等狀況極為突出,移民則加劇了歐洲內部的不平等狀態。但是歐洲與世界的不平等狀態又推動了移民趨勢。這種不平等情況更加嚴重,導致了數百萬非洲、中東、南亞和拉丁美洲的移民為了逃避飢餓、危險與貧困而紛紛涌向歐盟。他們的到來的確是為了逃離飢餓和貧困的威脅,但移民並非解決這些問題的途徑。如果歐洲對世界其他地區的命運真正加以關注,它就

應當向移民輸出地區投入財力進行無私的援助,而不是為了自己的便利而隨意地引進又遣返那些移民勞工。然而,這就要求一個群體有規划真正項目的願望,而不是盲目順從市場運轉。